作詞:カンザキイオリ
作曲:カンザキイオリ
編曲:カンザキイオリ
Guitar:大島健
Bass:HAO
Drums:イノウエケンイチ
PV:Iga kitty
唄:カンザキイオリ
中文翻譯:月勳
桜を抱いて夏に染まって
sakura wo daite natsu ni somatte
懷抱櫻花 染上夏天
紅葉を背に歩く冬
momiji wo se ni aruku fuyu
背對(duì)紅葉的冬天
何一つ綺麗じゃない
nani hitotsu kirei jya na i
所有一切並不漂亮
全部がヘドロみたい
zenbu ga hedoro mi ta i
一切都像是水底淤泥一樣
心は透明 血液は酒
kokoro wa toumei chieki wa sake
心變得透明 血液成酒
憧れの詩(shī)は神様みたい
akogare no uta wa kami sama mi ta i
我所憧憬的詩(shī)歌就像神明大人一樣
その裏で殺した
so no ura de koroshi ta
我在背後衡量著
人生を値踏みした
jinsei wo nebumi shi ta
那被扼殺的人生
泣きたい吐きたい奪いたいのはあいつの悔し顔
naki ta i haki ta i ubai ta i no wa a i tsu no kuyashi kao
我想哭泣想嘔吐想奪走的是那傢伙感到後悔的表情
書(shū)きたい言いたい描きたいのは
kaki ta i ii ta i egaki ta i no wa
我想書(shū)寫(xiě)想說(shuō)出口想描繪而出的是
搾りカスみたいな抜け殻の頭の中
shibori ka su mi ta i na nuke gara no atama no naka
像油渣一樣的開(kāi)始失神發(fā)呆的腦袋
人間じゃない癖に
ningen jya na i kuse ni
明明我並非人類
あなたのこと愛(ài)してしまった
a na ta no ko to ai shi te shi matta
但我卻深愛(ài)著你
人間にしてくれよ
ningen ni shi te ku re yo
在你的雙眼刺穿我之前
あなたの目が突き刺さる前に
a na ta no me ga tsuki sasaru mae ni
把我變成人類吧
裸足になって傷を殘して
hadashi ni natte kizu wo nokoshi te
赤腳前進(jìn) 留下傷痕
それでも踴り狂った夜
so re de mo odori kurutta yoru
即使如此也是個(gè)讓人盡情舞動(dòng)的夜晚
価値ひとつ知り得ない
kachi hi to tsu shiri enai
我不可能知道任何價(jià)值
今でもわからない
ima de mo wa ka ra na i
如今也並不明白
しかし無(wú)性に愛(ài)しくもある
shi ka shi musyou ni itoshi ku mo a ru
然而也有一種難以言喻的令人憐愛(ài)之處
肌寒さすら繰り返せない
hada samusa su ra kuri kaese na i
就連肌膚的寒意也無(wú)法一再避免
あの頃に戻りたい
a no koro ni modori ta i
我想回到那個(gè)時(shí)候
人間に戻りたい
ningen ni modori ta i
我想變回人類的模樣
母の腹の中じゃ浸ってるだけでよかった
haha no hara no naka jya hitatte ru da ke de yo katta
幸好我並不是只浸泡在媽媽的肚子裡
あぁそうだ
aa so u da
啊啊對(duì)了
あのガラス玉みたいな
a no garasu dama mi ta i na
這就是知曉了
心を知ったあの日から剝がれ落ちた人間性
kokoro wo shitta a no hi ka ra hagare ochi ta ningen sei
跟那顆玻璃球一樣的心的那一天起便剝落的人性
後悔の數(shù)だけ
koukai no kazu da ke
感到後悔的次數(shù)
あなたのこと愛(ài)してしまった
a na ta no ko to ai shi te shi matta
便是我愛(ài)上你的次數(shù)
後悔が消えたなら
koukai ga kie ta na ra
明明只要後悔感消失的話
あなたなんて要らなくなるのに
a n ta na n te iranaku na ru no ni
我便不會(huì)再需要你的啊
寂しさを捨てる場(chǎng)所がないから
sabishi sa wo sute ru basyo ga na i ka ra
因?yàn)闆](méi)有能夠拋棄寂寞的地方
そこら中喚き散らした
so ko ra cyuu wameki chirashi ta
所以我四處吶喊著
値段なんてない心だから
nedan na n te na i kokoro da ka ra
因?yàn)槲疫@顆心沒(méi)有任何價(jià)格啊
無(wú)料で配り歩いた
muryou de kubari aruita
所以我免費(fèi)地四處散發(fā)著
人間じゃなくなったんだ
ningen jya na ku natta n da
我變得不再是人類了啊
人間じゃなくなったみたいだ
ningen jya na ku natta mi ta i da
我似乎變得不再是人類了啊
だからあなたが笑うと私は怖い
da ka ra a na ta ga warau to watashi wa kowai
所以當(dāng)你微笑時(shí)我便會(huì)感到恐懼
サヨナラしたいほど
sa yo na ra shi ta i ho do
我深陷於你的眼眸之中
あなたの目に溺れてしまった
a na ta no me ni obore te shi matta
以致於我想與你告別
體が泣く前にあなたのこと
karada ga naku mae ni a na ta no ko to
在我的身體之前
傷つけなくちゃ
kizu tsu ke na ku cya
我得傷害你才行
人間じゃなくてもさ
ningen jya na ku te mo sa
即使我不是人類
あなたのこと愛(ài)していいかな
a na ta no ko to ai shi te i i ka na
我是否也可以深愛(ài)著你呢
あなたは笑うだけ
a na ta wa warau da ke
你僅僅只是一言不發(fā)地
何も言わない
nani mo iwanai
微笑著
馬鹿にしてさ
baka ni shi te sa
我嘲笑著你
人間じゃない癖に
ningen jya na i kuse ni
明明我並不是人類呢
-
日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。