作詞:Aino
作曲:Aino
PV:毒々チモシー
唄:Mai
中文翻譯:月勳
一人目は旅の賢者
hitori me wa tabi no kenjya
第一位是踏上了旅途的賢人
揺らぐ光に魅せられて
yuragu hikari ni mise ra re te
被搖晃的光芒所魅惑
道すがら私を拾い上げた
michi su ga ra watashi wo hiroi age ta
在道路旁撿起了我
「欲を知りなさい」
"yoku wo shiri na sa i"
「知曉你自身的慾望吧」
二人目は町の領主
futari me wa machi no ryousyu
第二位是城鎮的領主
年甲斐もなく入れ上げて
toshi gai mo na ku ire age te
毫無顧忌地變得興奮無比
地位名譽溶かし衰え果てた
chii meiyo tokashi otoroe hate ta
融化了地位與名譽並徹底衰老
「戀を知りなさい」
"koi wo shiri na sa i"
「知曉你自身的戀愛吧」
ねえ 見たこともないような
ne e mita ko to mo na i yo u na
吶 這是你從未見識過的
美しさでしょう?
utsukushi sa de syou?
美貌對吧?
ラルラリラ
ra ru ra ri ra
La Lu La Li La
この唇も體も全て貴方のもの
ko no kuchibiru mo karada mo subete anata no mo no
就連我的嘴唇與身體也都是屬於你的
ラルラリラ
ra ru ra ri ra
La Lu La Li La
私だけ見て
watashi da ke mite
只注視著我一個人吧
その心盡きるまで愛でて
so no kokoro tsuki ru ma de mede te
在你的心變得憔悴之前深愛著我吧
百超える頃にはもう
hyaku koe ru koro ni wa mo u
當我超過百歲之時
あらゆる「愛」がお手のもの
a ra yu ru "ai" ga ote no mo no
便得到了所有的「愛」
女王さえ私を引き立てるの
jyoou sa e watashi wo hiki tate ru no
連女王都讓我脫穎而出
當然でしょう
touzen de syou
這是理所當然的對吧
あれもこれもみな手に入る
a re mo ko re mo mi na te ni hairu
得到所有一切
目が合えば微笑み合図
me ga ae ba hohoemi aizu
當對上視線時便是開始微笑的信號
とりあえず焦らせる
to ri a e zu jirase ru
總而言之我先讓你著急不已吧
「思い通りにしたいでしょう?」
"omoi toori ni shi ta i de syou?"
「你想感到稱心如願對吧?」
どの時代もみな同じ
do no jidai mo mi na onaji
不管哪個時代 大家都是相同的
何千回見た終わり
nan sen kai mita owari
我看過了的好幾千次的結局
ただ一つの石が人の世を狂わす物語
ta da hitotsu no ishi ga hito no yo wo kuruwasu mono gatari
僅僅是一顆石頭便讓人間變得瘋狂的故事
指一振りで國は戦火
yubi hito furi de kuni wa senka
要是一揮手指國家便會陷入戰火
目配せだけで時は止まる
mekubase da ke de toki wa tomaru
只要使眼色時間便會停止
幸福は禍を以て完成するの
shiawase wa uzu wo motte kansei su ru no
幸福是透過禍害而達到的
ラルラリラ
ra ru ra ri ra
La Lu La Li La
この唇も體も全て貴方のもの
ko no kuchibiru mo karada mo subete no mo no
就連我的嘴唇與身體也都是屬於你的
ラルラリラ
ra ru ra ri ra
La Lu La Li La
私だけ見て
watashi da ke mite
只注視著我一個人吧
その心盡きるまで愛でて
so no kokoro tsuki ru ma de mede te
在你的心變得憔悴之前深愛著我吧
ラルラリラ
ra ru ra ri ra
La Lu La Li La
あれもこれもいただきましょう
a re mo ko re mo i ta da ki ma syou
受下這些所有吧
ラルラリラ
ra ru ra ri ra
La Lu La Li La
私だけ見て
watashi da ke mite
只注視著我一個人吧
命燃え盡きるその日まで
inochi moe tsuki ru so no hi ma de
直至生命燃燒殆盡的那一天
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。