ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】あたらよ『「僕は…」』完整版歌詞 中/日/羅/假名

Asakurai* | 2024-01-08 02:32:28 | 巴幣 2750 | 人氣 6983


TVアニメ「僕の心のヤバイやつ」第2期ノンクレジットOP映像|あたらよ「「僕は...」」


此曲為動畫「我內心的糟糕念頭/僕の心のヤバイやつ」第2季OP

翻譯:朝倉天羽
校正:櫻井澪
Composer:ひとみ
Lyricist:ひとみ

歡迎自由取用翻譯,
分享時請幫我們附上來源,萬分感謝!

君(きみ)が僕(ぼく)に見(み)せてくれた
kimiga bokuni misete kureta
你讓我看見的這世界

世界(せかい)はとても綺麗(きれい)だったな
sekaiwa totemo kirei dattana
是如此美麗動人



書架(しょか)の隙間(すきま)に住(す)まう
shokano sukimani sumau
悄悄綻放在書架間隙

一輪(いちりん)の花(はな)は
ichirinno hanawa
那朵美麗的花

僕(ぼく)には屆(とど)かぬ存在(そんざい)で
bokuniwa todokanu sonzaide
是我始終無法觸及的存在

言葉(ことば)の奧(おく)に?。à梗─蓼?/font>
kotobano okuni sumau
悄然生長在話語深處

本音(ほんね)の種(たね)はもう
honneno tanewa mou
那真心話的種子

日(ひ)の目(め)も?。àⅲ─婴氦丝荩à─欷皮い?/font>
hinomemo abizuni kareteita
連太陽都不曾見過便隨之枯萎



周(まわ)りと比(くら)べてはまた
mawarito kurabewa mata
與周圍的人們進行比較後

自己(じご)嫌悪(けんお)落(お)ちてく
jigokeno ochiteku
又更加陷入自我厭惡之中

怖(こわ)くなるんだそれでも
kowaku narunda soredemo
縱使如今也害怕不已

君(きみ)の全(すべ)てに 救(すく)われて
kimini subeteni sukuwarete
我卻被你的一切給拯救了



君(きみ)が僕(ぼく)に見(み)せてくれた
kimiga bokuni misete kureta
你讓我看見的這世界

世界(せかい)はとても綺麗(きれい)だったな
sekaiwa totemo kirei dattana
是如此美麗動人

まるで僕(ぼく)が僕(ぼく)じゃなくなっていく
marude bokuga bokujanaku natteiku
宛如使我逐漸變得不再是我

そんな日々(ひび)もどこか愛(いと)おしくて
sonna hibimo dokoka itooshikute
連那樣的日常 不知不覺都成為了我眷戀的寶物

また君(きみ)に戀(こい)を知(し)る
mata kimini koiwo shiru
使我因你而學會如何去愛



君(きみ)の隣(となり)では
kimino tonari dewa
只要在你身旁

何故(なぜ)だか前(まえ)より
nazedaka maeyori
不知為何總覺得比起從前

息(いき)が楽(らく)に思(おも)えるんだ
ikiga rakuni omoerunda
呼吸變得更加順暢了

些細(ささい)な不安(ふあん)も
sasaina huanmo
些許的不安也好

高鳴(たかな)る鼓動(こどう)も
takanaru kodoumo
高昂的心跳也罷

僕(ぼく)を走(はし)らせる魔法(まほう)だ
bokuwo hashiraseru mahouda
都成為了推我向前的魔法



君(きみ)が僕(ぼく)に見(み)せてくれた
kimiga bokuni misete kureta
你讓我看見的這世界

世界(せかい)はとても綺麗(きれい)だったな
sekaiwa totemo kirei dattana
是如此美麗動人

まるで僕(ぼく)が僕(ぼく)じゃなくなっていく
marude bokuga bokujanaku natteiku
宛如使我逐漸變得不再是我

そんな日々(ひび)もどこか愛(いと)おしくて
sonna hibimo dokoka itooshikute
連那樣的日常 不知不覺都成為了我眷戀的寶物

ぶつけるんだ僕(ぼく)の全(すべ)てを君(きみ)に
butsukerunda bokuno subetewo kimini
想用我的一切直奔向你

「空(から)っぽで弱(よわ)い自分(じぶん)から目(め)を背(そむ)け
karappode yowai jibunkara meosomuke
「逃避如空殼般弱小的自己

見(み)たいものだけを見(み)ていたあの頃(ころ)
mitai monodakewo miteita anokoro
那時我只願面對自己想看見的事物

僕(ぼく)は自分(じぶん)を特別(とくべつ)だと思(おも)っていた
bokuwa jibunwo tokubetsudato omotteita
還曾自以為自己是特別的存在

當(あ)たり前(まえ)と思(おも)っていた日常(にちじょう)も
atarimaeto omotteita nichijoumo
還有本以為是理所當然的日常

君(きみ)に出會(であ)ってからの僕(ぼく)には
kimini deattekarano bokuniwa
也因為與你相遇

まるで違(ちが)う特別(とくべつ)なものに思(おも)えた
marude chigau tokubetsuna mononi omoeta
而讓我意識到何謂另類的特別

大袈裟(おおげさ)だと君(きみ)は笑(わら)うだろう
oogesadato kimiwa waraudarou
或許你會笑我太過誇大

でも本當(ほんとう)なんだ
demi hontou nanda
但我說的這些都是事實

今(いま)の僕(ぼく)を創(つく)ったのは
imano bokuwa tsukuttanowa
成就了現在的我的人

他(ほか)の誰(だれ)でもない君(きみ)だ、君(きみ)なんだ」
hokano daredemonai kimida kiminanda
不是其他人,正是你,就是你啊。」



「ありがとう」と素直(すなお)に言(い)えたのは
「arigatou」to sunaoni ietanowa
之所以能坦率的說出「謝謝你」

君(きみ)の笑顔(えがお)が傍(そば)にあったからで
kimino egaoga sobani attakarade
是因為有你的笑容陪伴在身旁

いつしか僕(ぼく)の世界(せかい)が広(ひろ)がったのは
itsushika bokuno sekaiga hirogatta nowa
不知不覺間我的世界變得如此廣闊

君(きみ)の言葉(ことば)が僕(ぼく)を変(か)えたから
kimino kotobaga bokuwo kaetakara
也是因為你的話語改變了我



君(きみ)が僕(ぼく)に見(み)せてくれた
kimiga bokuni misete kureta
你讓我看見的這世界

世界(せかい)はずっと忘(わす)れないよ
eakaiwa zutto wasurenaiyo
我會永遠刻印在心中

まるで僕(ぼく)が僕(ぼく)じゃなくなっても
marude bokuga bokujanaku nattemo
宛如使我逐漸變得不再是自己

そんな日々(ひび)に君(きみ)が居(い)るのなら
sonna hibinu kimiga irunonara
即使是那般的日子 只要有你在身邊

永遠(とわ)に僕(ぼく)ら戀(こい)をする
eienni bokura koiwosuru
那我們就能永遠沈浸於愛中

-歡迎分享取用,請註明來源後轉載,更不要據為己有,這些都是我們的心血,謝謝!

FB搜尋:Asakurai*

創作回應

桃子衣櫥裡的笨貓
感謝翻譯 超級喜歡あたらよ!
2024-01-08 09:25:12
Asakurai*
感謝支持??
2024-01-09 02:27:40
zomb catt
最後一句的"永遠"發音是とわ
2024-03-16 23:09:04
Asakurai*
已修正 感謝!
2024-07-18 03:29:28
甜不辣超可愛
請問可以把這個翻譯作成影片,並且上傳到youtube上嗎?謝謝
2024-07-17 16:14:08
Asakurai*
只需標注來源即可 感謝引用~
2024-07-18 03:28:13
追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作