ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】 アマネゾラ / ロクデナシ

Murphy | 2024-01-01 11:32:46 | 巴幣 1202 | 人氣 872

        
アマネゾラ / ロクデナシ
Amanezora
        
作詞:雨河雪
作曲:雨河雪
        
掠れる聲が落ちてく
嘶啞的嗓音墜落而去
落ちてくから
因其墜落而去
心も底に沈めた
內心隨之沉入谷底
雨の水面に
下著雨的水面
落ちゆく雨が冷たい
滴落而下的雨水冰冷
冷たいまま
依舊冰冷
虛な目でさ
以虛無的眼神
この街を見下ろした
俯瞰著這座城市
        
空は灰に似てた
天空一片灰暗
濁り曇り重く
混濁而陰霾沉重
道が遠く遠く
路遠迢迢
霧で見えぬままで
迷霧中什麼也看不見
        
彷徨い続けた人々は
徬徨徘徊的人們
傘を差さないまま
依舊未撐起雨傘
        
屆かない聲が何度も反響して
無法傳抵的聲音屢次回響
枯れ果てるまで
直到徹底凋零
鳴り響いた雨の空
鳴響而起的雨之天空
溜まり続けてまだ空は涙色
持續累積 天空依然流著血淚
増えた痛みは
增加的痛楚
何時になれば癒えるのかな
究竟何時才能夠癒合呢
        
「答えろよ」
「回答我啊」
        
夢も明日も未來も
夢想、明天、未來
「僕」が無けりゃ失う物で
若是「我」不存在 便是失去的事物
だけど「噓」の數は増えて
然而「謊言」的數量增加
「傷」の數も増えて
「傷口」的數量也增加
「しまった」
「糟糕啦」
        
変わらぬ日々が
一成不變的日子
五月蝿い!
吵死了!
煩いから
因其太過煩人
泣き言を全部包んでよあの雨音で
就用那雨聲將牢騷全部包裹起來吧
消えない「聲」が
不曾消失的「聲音」
今でも耳に響くんだ
此刻依然迴盪在耳邊
        
「君は弱いな」
「你真是脆弱啊」
        
簡単に言うんだ
你輕易地說著
傷跡も見ずに
明明不曾見過我的傷痕
嘲笑うな!
別嘲笑啊!
        
嫌いも痛いも涙も罵聲も
討厭、痛苦、眼淚、責罵聲
うざいよ
煩死人啊
「痛いよ」
「好痛啊」
傷だらけになってるんだ!
我早已滿身瘡痍呀!
それでもそれでも
即便如此 即便如此
この雑音だけは
唯有這股雜音
この「痛み」だけは
唯有這份「痛楚」
殘して欲しいから
我希望能將其留下
        
--消えたくなった」
「--變得渴望消失」
        
心がぼろぼろだな
內心殘破不堪了呢
君は君だと
我想要成為能夠
言える「僕」になりたかった
坦然面對你的「我」
叫びたい聲を
將那渴望呼喊的聲音
叫んでよ
高聲吶喊
その雨の音を
將那雨水的聲音
拙い音で鳴らすよ
以拙劣的嗓音發出聲響
        
「誰が何と言おうとも」
「不論誰來怎麼說」
        
鳴り響く日常を落ちてく
讓鳴響的日常墜落而去
落としていく
掉落而下
何もかも全部憎んでも
就算憎恨著一切
それが本心だから
那才是真實的心聲
落ちてゆく君が
墜落而去的你
笑ってる
面帶笑容
冷たいまま
保持著冰冷
「君」のままでさ
依舊是那個「你」
この街に逆らって
對抗著這座城市
        
こんな世界を愛して
深愛如此的世界
哀せるなら
倘若感到悲哀
壊れゆく「僕ら」認めてよ
請接受逐漸破碎的「我們」
アマネゾラ
充斥雨聲的天空
いつかはきっと
總有一天我肯定
「君」の様に飛べるかな?
也能夠如「你」那樣飛翔吧?
それまでは僕は
在那之前
歩くよこの雨道を
我會走在這雨中的小路上
この雨音も「僕ら」に響かせて逝け
讓這雨聲也能回響在「我們」心中
        
日文不太好 翻譯上若有問題希望可以私訊或留言指正 大感謝!
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作