ETH官方钱包

前往
大廳
主題

fripSide(vocal: 上杉真央)「Distance to starry sky」中日歌詞翻譯

寺川貓貓(鯖虎) | 2023-12-21 12:00:03 | 巴幣 1214 | 人氣 335

Distance to starry sky (vocal: Mao Uesugi)
(收錄於專輯《infinite Resonance 2》)

作詞:Satoshi Yaginuma
作曲:Satoshi Yaginuma


君の聲聴きたくて 切ない夜は今日も
渴望聽到你的聲音 在悲傷的夜晚 今天也
この星空に願いを託して 君を想う
將願望寄託於這片星空 想念著你
遠(yuǎn)く霞む答えを 捜し歩いた あの日
步行著找尋遙遠(yuǎn)迷濛答案的那一天
君と分かち合った夢は光り続けた
與你相互理解的夢想繼續(xù)閃耀著

不安に戸惑う時も その絆が強(qiáng)さくれてるから
因?yàn)樵诓话裁糟臅r候 這份羈絆給予了我堅(jiān)強(qiáng)
弱い気持ちと向かい合う
與脆弱的情感一同面對
いつかきっとたどり著くその場所に
總有一天一定會抵達(dá)那個地方

強(qiáng)く抱きしめてる孤獨(dú)は
緊緊擁抱的孤獨(dú)
深い闇に光を探して
在深邃的黑暗中探尋光芒
まだ手探りで進(jìn)む毎日
仍在摸索前進(jìn)的每一天
こんなにも震えている
這樣顫抖著
どんなに遠(yuǎn)く離れても
不管離得多遠(yuǎn)
だけど気持ちは繋がっている
我們的情感都連結(jié)在一起
君とまた會えるその時が來るまで
直到再次與你相會的那一刻
願い続いてく
我的願望會持續(xù)下去

白く明けゆく空と靜寂がいま そっと
漸漸轉(zhuǎn)明的天空與靜謐 現(xiàn)在輕輕地
この切なさを風(fēng)に溶かしては運(yùn)んでいく
將這份悲傷融於風(fēng)中 吹拂帶走
遠(yuǎn)く霞む明日に 何か求めて 人は
遙遠(yuǎn)迷濛的明天 人們在追求什麼
優(yōu)しさも痛みも全て受け入れている
溫柔或是痛苦 一切都被接納

言葉にならないくらい この絆を壊したくないから
這份羈絆甚至無法化作言語 因?yàn)椴幌肫茐乃?/font>
強(qiáng)い気持ちで闘うよ
而憑藉著堅(jiān)強(qiáng)的情感奮鬥
いつかきっと葉えたい夢だから
因?yàn)檫@是有朝一日想要實(shí)現(xiàn)的夢想

絶え間なく続くこの道に
在不斷延伸的這條道路上
光溢れる場所を探して
尋找著充滿光芒的所在
時に迷うこともあるけれど
雖然有時也會迷失
強(qiáng)く前に進(jìn)みたい
但我仍試著堅(jiān)強(qiáng)地向前走
どんなに遠(yuǎn)く離れても
不管離得多遠(yuǎn)
だけど気持ちは繋がっている
我們的情感都連結(jié)在一起
君とまた會えるその時が來るまで
直到再次與你相會的那一刻
想い続けてる
我的思念會持續(xù)著

強(qiáng)く抱きしめてる孤獨(dú)は
緊緊擁抱的孤獨(dú)
深い闇に光を探して
在深邃的黑暗中探尋光芒
まだ手探りで進(jìn)む毎日
仍在摸索前進(jìn)的每一天
こんなにも震えている
這樣顫抖著
どんなに遠(yuǎn)く離れても
不管離得多遠(yuǎn)
だけど気持ちは繋がっている
我們的情感都連結(jié)在一起
君とまた會えるその時が來るまで
直到再次與你相會的那一刻
願い続いてく
我的願望會持續(xù)下去

絶え間なく続くこの道に
在不斷延伸的這條道路上
光溢れる場所を探して
尋找著充滿光芒的所在
時に迷うこともあるけれど
雖然有時也會迷失
強(qiáng)く前に進(jìn)みたい
但我仍試著堅(jiān)強(qiáng)地向前走
どんなに遠(yuǎn)く離れても
不管離得多遠(yuǎn)
だけど気持ちは繋がっている
我們的情感都連結(jié)在一起
君とまた會えるその時が來るまで
直到再次與你相會的那一刻
想い続けてる
我的思念會持續(xù)著


翻譯心得
今天是上杉真央的31歲生日,翻譯了獨(dú)唱的原創(chuàng)曲。表面上帥氣寡言,實(shí)際上有些天然呆的反差萌令人印象深刻。雖然成為fripSide主唱的時候較晚,依然令人期待今後發(fā)展。
筆者特別喜歡間奏後的降調(diào),除了和緩了氣氛,也更加凸顯了末段副歌,達(dá)到不錯的發(fā)展效果。

創(chuàng)作回應(yīng)

更多創(chuàng)作