本家:
ダズビー COVER 版:
作詞曲:Heavenz
素足を曬して駆け出した 少年少女の期待
この先は水に濡れてもいいから
めくるめく議論はトートロジーに
ああ また日が暮れてった
こぞって造り上げたセンセーション
- 赤腳奔跑而出的少年少女的期待
- 就算從今往後被水淋濕也沒關係
- 反覆不停地議論變成了贅言冗詞
- 啊啊 太陽又日落西沉下去了
- 這是你我一同所創(chuàng)造的觸動感受
その時 胸を締め付けてた感情と
こぼした涙 つられた涙の 消費期限はいつまでですか
或る未來 笑いあえてる未來
あと數(shù)日後の未來だったのなら
- 到那個時刻 這份將心臟給壓碎的感情
- 流下的淚水 有感而發(fā)的淚水 消費期限是什麼時候?
- 存在的未來 我們歡笑的未來
- 若是存在數(shù)日後的未來的話
あなたが 抱えてる明日は辛(つら)くはないか
僕にもがいてる文字に ひとつ線を引かせて
あなたが 抱えてる今日は救えやしないか
それでもその肩に 優(yōu)しさを乗せたなら
また愛を 感じられるだろうか
- 你所背負的過去難道不痛苦嗎?
- 在我掙扎寫下的文字畫出一條線
- 你所背負的現(xiàn)在沒有拯救你嗎?
- 即便如此 若把溫柔乘在肩上的話
- 你還能夠 感受這份愛意存在嗎?
緩やかに落ちてく魔法を かけられたんだろうか
それは誰にも解けないのだろうか
許される事すら 許されなくなった
シチュエーションならば
言葉だけが言葉になるわけじゃない
- 難道是被悄悄地施下咒語了嗎?
- 難道是任何人都無法解除掉嗎?
- 就連能夠被容許的事物 都變得無法諒解
- 如果這是電視場景的話
- 並不是只有話語能夠表達的事物
その數(shù)秒が運命でも その數(shù)歩が運命でも
その決意を止めるのは我儘(わがまま)か
行かないで 行かないで 行かないで 今は
- 就算這數(shù)秒都是命運 就算這數(shù)步都是命運
- 難道能夠停下這份覺悟的是自我任性嗎?
- 不要離開我 不要離開我 現(xiàn)在不要離開我
あなたが 目指してた地點は暗くはないか
それが大きな光の ただの影だとしたら
あなたが 旅立つ場所へ行かせたくはないな
例えばその先で 靜かに眠れても
それがあなたの幸せとしても
- 你想要前行的地點是黑暗嗎?
- 若是這盛大光芒的倒影的話
- 不想要讓你啟程離開我身邊
- 就算在這未來 能夠安穩(wěn)入睡
- 就算這是屬於你的幸福
あなたの 明日は辛(つら)くはないか
僕にもがいてる文字に ひとつ線を引かせて
あなたが 抱えてる今日は救えやしないか
それでもその肩に 優(yōu)しさを乗せたなら
その愛を 感じられるだろうか
- 你所背負的過去難道不痛苦嗎?
- 在我掙扎寫下的文字畫出一條線
- 你所背負的現(xiàn)在沒有拯救你嗎?
- 即便如此 若把溫柔乘在肩上的話
- 你還能夠 感受這份愛意存在嗎?