第二章完結(jié)囉~
同步更新於艾比索
~*~
「水準(zhǔn)不錯(cuò)。」伏拉德撞上牢房鐵柵時(shí)稱讚道,伸出舌頭舔拭嘴角血跡,這讓瓦爾尼怒不可遏地瞪著他。「我很好奇你為何選擇加入角鬥士團(tuán),你的能力絕非僅止於娛樂貴族。」
「因?yàn)槲覀儚牟粚?duì)成員的身份說三道四!」瓦爾尼對(duì)他怒吼。
「但你渴望獲得生父認(rèn)可。」
「閉嘴!你這暴君什麼都不懂!」瓦爾尼砍向他。
「別讓憤怒凌駕理智。」他擋下劍,一腳就將對(duì)方踹得老遠(yuǎn)。「小鬼。」
瓦爾尼只能狼狽地跪地乾嘔。
伏拉德走向他準(zhǔn)備予以重?fù)簦郀柲釁s突然從衣服裡掏出東西朝伏拉德臉上灑。
「伏拉德!」亞伯拉罕看見銀白光點(diǎn)在燈火下閃爍。
伏拉德立刻掩住口鼻,但還是吸進(jìn)些許銀粉,劇痛頃刻間佔(zhàn)據(jù)知覺。
「很不舒服對(duì)吧?誰叫你要耍這種沒品賤招!」瓦爾尼趁機(jī)賞他一刀,鮮血從他的手臂噴出。「我很想知道議會(huì)收到你的斷頭時(shí)會(huì)做何感想。」
「你可以試試看……」
「在那之前,你的身體會(huì)先變成豬飼料!」瓦爾尼打開一扇門放出成群野豬。
「嘖!」伏拉德擺動(dòng)手指,獵犬咆哮立即從地牢入口處傳來。「你似乎忘了什麼!」
「該死!」瓦爾尼憤怒地閃躲獵犬攻擊,然而一枚射進(jìn)他右眼的子彈讓場面變得更加混亂。
「誰叫你插手的?」伏拉德一邊砍倒野豬一邊對(duì)亞伯拉罕大吼。
「可是你……」亞伯拉罕仍不敢放下槍。
「你覺得我有這麼脆弱嗎?」
「我只是想幫忙!」他在一頭野豬企圖從伏拉德背後偷襲時(shí)扣下扳機(jī)。
「不需要!」伏拉德刺死中彈的野豬,轉(zhuǎn)身查看倒地不起的瓦爾尼。「你用銀彈射他?」
「我出門前換過子彈,想說可能有機(jī)會(huì)用到。」
「他要是死了,你可能會(huì)陷入更大的麻煩。」
「可以想見。」亞伯拉罕望著他用劍尖將銀彈從血肉模糊的眼眶挑出。「你打算拿他怎麼辦?」
「當(dāng)然是綁起來交給騎士團(tuán)處理。」他拆下一根鐵柵,讓那東西彷彿有生命般纏住不斷發(fā)出可悲呻吟的瓦爾尼。「蘇爾德醫(yī)生現(xiàn)在如何?」
「還沒醒來。他腿上的傷口需要盡快處理。」
「我可以給他一點(diǎn)我的血。」他踹倒牢門走進(jìn)牢房,用指爪劃破手腕讓鮮血流出。
「讓我來。」亞伯拉罕握住伏拉德的手腕將鮮血含進(jìn)嘴裡,回到不省人事的蘇爾德身旁,抬起他的頭將血液送入口中。
「他們來了。」伏拉德瞟了湧入地牢的騎士團(tuán)一眼。
「為何滿地都是死豬死狗?」芙烈達(dá)差點(diǎn)被豬腿絆倒。
「豬是瓦爾尼的傑作,狗是我放進(jìn)來的。」伏拉德指指滿臉鮮血的瓦爾尼。
「看來人質(zhì)還沒被做成豬飼料。」崔斯坦暗自慶幸瓦爾尼仍然活著,重要證人可不能隨隨便便就讓他死掉。
「真要是這樣,我恐怕就無法阻止我的學(xué)徒宰掉這渣滓了。」
「那個(gè)嫌疑犯要是有這種能耐就好。」
「指日可待。」
「你的臉色看起來像是也吸到了銀粉,瓦拉幾亞暴君。」
「感謝你的關(guān)心,代理團(tuán)長。」
~*~
(韋斯特拉宅邸,1853年5月)
「他們?nèi)齻€(gè)都向我求婚了。」露西對(duì)米娜說。「我該怎麼辦?他們都還在樓下等待答覆。」
「妳得做出決定。」米娜闔起書本回答她。
「我做不出決定。」她抱住枕頭望向窗外。
「因?yàn)閵厫鬯麄兯腥耍俊?/font>
「願(yuàn)上帝原諒我的貪婪。」她害羞地笑著。「我好希望我們所有人都能永遠(yuǎn)在一起快樂地生活。妳和我,還有強(qiáng)納森,還有亞特、昆西、傑克和凡赫辛醫(yī)生,要是能這樣就好了。」
「我認(rèn)為妳心中已有答案。」米娜握住她的手。
「但我不知道這答案會(huì)不會(huì)為所有人帶來痛苦。」
「但妳的感受呢?」
她抿起唇看著米娜。
「我的感受?」
「是的。妳的感受才是最重要的,不是嗎?」
「我做過一個(gè)夢(mèng),米娜。」她悄聲說。「我夢(mèng)見自己踩在繩索上行走,所有我認(rèn)識(shí)的人全都在地上看著我。我踩空了,但沒有墜落,而是像鳥兒般飛起。那讓我感覺很好。那種……掙脫一切束縛的感受。」
米娜不解地看著她。
「比起婚姻,我更想要自由,米娜。我想逃離這世界的所有目光、所有限制和所有假道學(xué),這會(huì)讓我比貪婪更加罪不可赦嗎?」
「我……我不知道,我不認(rèn)為我有權(quán)利評(píng)斷。」
「妳能幫我守住這個(gè)秘密嗎?」
「我會(huì)守口如瓶。」
「很好,那我要下樓告訴他們我的決定了。」露西恢復(fù)笑容跳下床。「或許晚點(diǎn)我們還能去海邊散步。」
「妳該不會(huì)想拒絕所有人吧?」米娜憂心地跟著她。
「怎麼可能?」她笑了出來。「妳等一下就知道了。」
「我很期待。」
~*~
「瓦爾尼和他的角鬥士都被關(guān)進(jìn)地牢了,等下我會(huì)請(qǐng)預(yù)言家把他們送回議會(huì)審問。」崔斯坦坐進(jìn)椅子翹起二郎腿,心神愉快地接過蘭斯洛特遞來的文件。「話說那個(gè)人質(zhì)還好嗎?」
「還活著。我會(huì)消除他的記憶。」伏拉德總覺得還有銀粉卡在鼻子裡。
「希望這場混亂能就此告一段落。我實(shí)在不想再浪費(fèi)力氣處理威廉男爵那群衝動(dòng)的親友。」
「我也如此希望。」
「那我只好祝你早日找出真兇了。」金髮吸血鬼若有所思地笑著。
「你似乎獲得一些情報(bào)。」黑色雙眼緊盯他不放。
「難不成你能隔空讀心?」
「你的表情向來掩飾不了太多事情,代理團(tuán)長。」
「馬默杜克?瓦爾尼在威廉男爵被殺害那天就在男爵家裡。」崔斯坦拋給他這句話。
「考量兩人的父子關(guān)係,這不是多奇怪的事情。所以呢?」
「他宣稱看見兇手,是整起案件中唯一一位目擊兇手的證人,凡赫辛沒有一槍斃掉他還真是萬幸。」
「我能知道細(xì)節(jié)嗎?」
「那天晚上,瓦爾尼聽見爭吵聲從男爵房裡傳出,除了男爵的聲音外還有另一個(gè)人的,那個(gè)他沒聽過的聲音大吼著一個(gè)名字。起先他以為男爵只是在跟下人吵架,過沒多久卻聽見有人倒下。他破門而入,發(fā)現(xiàn)男爵已被開腸剖肚掏出心臟,一道人影跳出窗外。他很確定那是個(gè)人類。」
「他聽見的名字是什麼?」
「海倫。」
崔斯坦回答。
「為何議會(huì)沒給我這項(xiàng)資訊?」伏拉德惱怒地質(zhì)問。
「我也是在你們潛入行館後才收到這消息的,顯然議會(huì)一開始不把瓦爾尼的證詞當(dāng)一回事,直到他率眾佔(zhàn)領(lǐng)行館才把兩件事情連結(jié)在一起。」
「議會(huì)裡總是充滿蠢貨……」他翻了個(gè)白眼。
「我有同感。」崔斯坦附和道。「總之這是關(guān)於威廉男爵謀殺案的最新情報(bào),希望有助於你的調(diào)查。」
「感謝你。」他向崔斯坦道謝,接著來到暫時(shí)安置亞伯拉罕和蘇爾德的小房間,有些不快地望著亞伯拉罕坐在床邊,神色不安地握住仍在昏睡的蘇爾德醫(yī)生的手。
你不該忌妒的。
他提醒自己。
「伏拉德?」亞伯拉罕終於發(fā)現(xiàn)他的存在。「傑克為何還沒醒來?」
「我這次施的咒比較重,可能要等久一點(diǎn)才會(huì)清醒。」他向亞伯拉罕解釋。「他的傷口癒合了嗎?」
「對(duì)。就像你上次救我一樣。」
「我必需消除他的記憶。」
「可是……」
「這不會(huì)對(duì)他造成傷害,他只是不會(huì)記得送你回書店後的所有事情而已,除非他意志堅(jiān)強(qiáng)到能破除我的咒語,但就我對(duì)他的觀察,這不太可能,他不是那塊料。」伏拉德走向他們,手掌覆上蘇爾德的額頭。「你想保護(hù)他對(duì)吧?那就別讓他被捲入其中。」
「……好吧。」亞伯拉罕垂下肩膀。
「很好。」他施下咒語,微光從手掌亮起,幾秒後消失無蹤。
「我能送他回家嗎?」
「我去跟騎士團(tuán)借輛馬車。」他走出房門。
「謝謝你……」亞伯拉罕望著他的背影低語。「伏拉德。」
他們不久後搭上車,由伏拉德佯裝馬車伕載著亞伯拉罕和蘇爾德回到珀弗利特,毫不意外被老管家霍華德用驚恐神情迎接。
「老天爺!他還好嗎?」
「傑克在街上遇到搶匪!腦袋挨了一記悶棍!」亞伯拉罕扛著蘇爾德撒謊道。
「這些血跡是怎麼回事?」
「他被敲暈前可能打斷了搶匪的鼻樑!」
「快扶他回房間!這實(shí)在太可怕了!我得去通知老爺和夫人!」霍華德看起來快被嚇暈了。
亞伯拉罕在眾目睽睽下把蘇爾德拖回房間,將他安頓在床上後摀住臉?biāo)妓鹘裉彀l(fā)生的所有事情,直到聽見他的聲音時(shí)才猛然抬頭。
「……亞伯拉罕?」
「傑克!」他趕回床邊。「你終於醒了!」
「我是……這是怎麼回事?我怎麼會(huì)躺在床上?我不是才剛……」蘇爾德口齒不清地問他。
「你送我回書店後遭到搶匪襲擊。」他努力擠出這句話,順便幫蘇爾德戴上眼鏡。
「什麼?」
「搶匪把你給敲暈了,你倒在店門外好一陣子才被路人發(fā)現(xiàn),我是聽見路人喧嘩才知道的。」
蘇爾德呆愣地瞪著他。
「這是真的嗎?」
「你還在頭暈對(duì)吧?」
「我確實(shí)還在頭暈,這實(shí)在令人難以置信。」
「只能說街頭就是如此危險(xiǎn)。」他被緊緊擁抱時(shí)只能絕望地抓耙對(duì)方背脊。「傑克……」
「別離開我!」蘇爾德發(fā)出嗚咽。
「我不會(huì)這麼做。」他親吻汗?jié)竦念~頭。
那一晚,他答應(yīng)傑克父母的請(qǐng)求待在傑克身邊提供照料,伏拉德則是在深夜時(shí)出現(xiàn)於宅邸窗外,面無表情地注視跪在床邊祈禱的亞伯拉罕,片刻後化為蝙蝠飛進(jìn)夜空。
~*~
(韋斯特拉宅邸,1853年5月)
這不是多令人意外的結(jié)果。
蘇爾德踏出宅邸大門時(shí)這麼想。
「你現(xiàn)在可是全天下最幸運(yùn)的男人啊,亞特!」昆西興奮地拍打霍恩伍德的肩膀。
「謝謝你……」霍恩伍德紅著臉接受祝福,隨即轉(zhuǎn)為擔(dān)心地盯著有些落寞的蘇爾德。「傑克?」
「我確實(shí)也要好好恭喜你。」蘇爾德聳了聳肩。「你一定要讓露西過得幸福。」
「我會(huì)的。」
「今天一定要好好慶祝!我們?nèi)フ议g酒吧狂歡整晚吧!」昆西搭上他們的肩膀。「嘿,傑克,何不把凡赫辛醫(yī)生找來?他也會(huì)想知道這好消息的。」
「我不確定他今天有沒有空。」蘇爾德不知該如何告訴亞伯拉罕這件事。
「我們?nèi)暾宜桑銈兛梢宰业鸟R車。」霍恩伍德提議道。
「好耶!」昆西發(fā)出歡呼。
亞伯拉罕才剛拎著提箱回到蘭費(fèi)書店門口就被三人拉上馬車,前往昆西推薦的一間位於市郊的酒吧。那是棟緊依林地的古老紅磚屋,在夕陽照射下彷彿威廉?透納(William Turner)的畫作。
「很棒的地方對(duì)吧?」昆西切著烤肉問道。
「我都不知道有這種好地方存在。」霍恩伍德喝了口啤酒。
「晚上躺在酒吧外的林子裡看星星更是享受,配上威士忌和牛肉乾就像回到家一樣。」
「你該不會(huì)想睡在森林裡?」
「對(duì)啊。我可以負(fù)責(zé)生火。」
「太好了。」
「你還好吧,傑克?」亞伯拉罕碰觸蘇爾德的手臂,將他從沉思中拉回現(xiàn)實(shí)。
「我感到……空虛,但又感到如釋重負(fù)。」他努力擠出笑容,即便深知這只會(huì)讓自己看起來狼狽不堪。「我不懂這兩種情緒為何會(huì)同時(shí)存在。」
「你需要暫時(shí)停止思考。」
「或許。」他看著亞伯拉罕伸手探進(jìn)他的外袍拿出菸斗點(diǎn)燃。「亞伯拉罕……」
「別說話。」亞伯拉罕把菸斗塞進(jìn)他嘴裡,握住他藏在桌面下的手搓揉直到顫抖停止。
霍恩伍德彷彿了解什麼似地投以注視。
四人的夜晚結(jié)束於林地火堆前,沉默地凝視星空,聆聽柴火燃燒發(fā)出劈啪聲。昆西過沒多久就把牛仔帽蓋上臉開始打呼,霍恩伍德見狀只好幫他披上外袍以免著涼,視線飄往蘇爾德與亞伯拉罕身上。「我很高興我沒有因?yàn)榍蠡槌晒Χ晌缓糜选!?/font>
「你不會(huì)失去我們。」蘇爾德把酒瓶遞給他。
「你稍早祝福我,而我也該祝福你,傑克。」
「你要祝福我?」
「還有亞伯拉罕。」他聳肩說。「祝福你們能在這殘酷世間找到安身一角。」
「呃……你是不是誤會(huì)了什麼?」亞伯拉罕感到雙頰發(fā)燙。
「我在充滿男孩子的地方待過不少年,見過不少事情,別以為我沒看出你們之間的關(guān)係。」
「我們只是……」
「我不是上帝,我無權(quán)審判任何人。」他抓住兩人的手。「但我能給予祝福。」
亞伯拉罕只能尷尬地笑著。
「謝謝你。」蘇爾德鬆了口氣。「感謝你的仁慈,亞特。」
「這是我該做的,我的朋友。」霍恩伍德回以微笑。
昆西的打呼聲彷彿在附和他的句子,這讓他們?nèi)既滩蛔〈笮Τ鰜怼?/font>
「啥?發(fā)生什麼事情?」昆西睡眼惺忪地爬起。
「沒事,親愛的克里歐里牛仔。」他躺進(jìn)草地繼續(xù)望著星空。「這真是美極了。」
「可不是?」昆西倒回地上說道,很快又打起呼。
亞伯拉罕瞄了蘇爾德一眼,立刻獲得親吻與溫暖擁抱。
但願(yuàn)今夜永不結(jié)束。
他暗自祈求。
(惠特比修道院)
「時(shí)間不早了,我們也該回去了吧?」米娜詢問露西。
「妳不覺得現(xiàn)在就是這地方最美的時(shí)候嗎?」露西對(duì)修道院遺跡讚嘆。
「我覺得……有點(diǎn)陰森。」
「搞不好還會(huì)見到幽靈喔。」
「露西!」
「哈哈!開玩笑的!我們確實(shí)該回馬車上了!」露西拉著她的手離開斷垣殘壁,然而野獸腳步聲讓她們瞬間停下腳步。
一條大黑狗從草叢中冒出,看了她們一眼便轉(zhuǎn)身離去。
她們不安地望著彼此。
~*~
亞伯拉罕回家時(shí)發(fā)現(xiàn)儲(chǔ)藏室再度飄出冷風(fēng)。
「伏拉德?」他推開門板,只見伏拉德端坐在華麗過頭的枕頭堆裡享用水煙,空氣中充滿哈希什的氣味。「這也是城堡一部份嗎?」
「沒錯(cuò)。」伏拉德放下吸嘴回答。「我猜你們挨了醫(yī)院一頓罵?」
「差不多。南丁格爾還說我們是她見過最沒紀(jì)律的混球,她壓根不想同情傑克可憐的腦袋。」他猶豫一陣後走了進(jìn)來。
「蘇爾德醫(yī)生應(yīng)該已經(jīng)沒事了吧?」
「他好得很,也沒對(duì)那天的『意外』起疑。」
「這樣最好,我也省得再對(duì)他施咒。」
「你別想再對(duì)他施咒!」
「好好好,我不會(huì)再對(duì)他施咒。」伏拉德聽起來比平常慵懶許多。「來一點(diǎn)?」他把吸嘴遞給亞伯拉罕。
「總覺得這場景似曾相識(shí)……你該不會(huì)偷讀我的心吧?我聽那些吸血鬼說你有辦法知道別人在想什麼。」亞伯拉罕不情願(yuàn)地接過吸嘴。
「除非必要,不然我不會(huì)這麼做。」伏拉德看著他深吸幾口然後咳嗽連連。「別一次吸這麼多。」
「我現(xiàn)在只想好好放鬆。」他躺進(jìn)枕頭堆。「太多病患,太多受苦的靈魂,太多死人,這一切快要讓我產(chǎn)生身處地獄大門的錯(cuò)覺。」
「很不幸你是個(gè)醫(yī)生,身處地獄大門就是你的職責(zé),你得把瀕死之人從鬼門關(guān)前救回來。」
「如果我能救回每個(gè)人……」他闔上眼呢喃,過不久便陷入沉睡。
伏拉德嘆了口氣,抓起破斗篷蓋在年輕醫(yī)生身上,忍下?lián)崦瘘S髮絲的慾望。
「睡吧,我的學(xué)徒。」
他繼續(xù)抽著水煙。
~*~
「你們不會(huì)知道那有多可怕!整棟房子根本被銀粉給淹沒啦!」尚皮耶動(dòng)作誇張地比劃著。
「要不是我們剛好出門辦事早就被抓了!」保羅跟著附和。
「所以你們最好快點(diǎn)滾出我家!我可不想被你們牽連!」被兩人強(qiáng)制入住的血族屋主對(duì)他們抱怨,但一個(gè)飛進(jìn)屋裡的金屬罐立即終止他們的談話。「這啥?」
金屬罐應(yīng)聲爆炸,銀粉淹沒眼前所見。
「幹!」尚皮耶倒地哀嚎。
瘟疫醫(yī)生走了進(jìn)來。
「救命──」屋主慘叫著被一刀刺穿心臟,保羅馬上也遭遇相同下場。
「不不不不……」尚皮耶掙扎著倒退直到背脊撞上牆。「你想做什麼?這是私人恩怨嗎?我可沒惹到任何人啊!」
瘟疫醫(yī)生舉起過長的李斯頓刀刺進(jìn)他的大腿。
「這確實(shí)是私人恩怨。」
第二刀刺穿他的心臟。
END
人類眾的芭樂劇終於告一段落了(?)
(伏拉德:煩死了這群人類@皿@)
(凡赫辛:誰叫你要跳下來跟我們糾纏不清=_=)
(伏拉德:我看糾纏不清的是你跟蘇爾德吧@皿@)
(凡赫辛:閉嘴啦>////<)
(蘇爾德:我這次根本衰到極點(diǎn)QwQ)
(凡赫辛:好啦不要哭,給你秀秀<3)
(蘇爾德:最愛你了<3<3<3)
(凡赫辛表示害羞)
(伏拉德繼續(xù)抓狂中)
喔對(duì),這段結(jié)尾的營火晚會(huì)和露西&米娜的修道院遺跡之旅都是改編自《德古拉》原著,兩位女角在德古拉抵達(dá)英國前造訪了惠特比修道院,至於求婚三人組則是在露西選擇嫁給霍恩伍德後跑去露營,或許是要開告別單身派對(duì)吧(?),但當(dāng)然沒有凡赫辛加入就是了。另外是昆西與妖婆們的邂逅。在原著中其實(shí)是昆西告訴大家他在南美洲曾經(jīng)遇過吸血蝙蝠攻擊馬匹,但在小說裡我就改成他不幸在東歐遇上妖婆們了。
還有這次出現(xiàn)的反派aka威廉男爵私生子馬默杜克?瓦爾尼(Marmaduke Varney),他的命名靈感來自1840年代的英國歌德小說Varney the Vampire,是比《德古拉》和《卡蜜拉》更早的吸血鬼題材作品,已經(jīng)具備後世吸血鬼小說的許多經(jīng)典元素。
這章出現(xiàn)滿多歷史人物和事件的,以下是簡短介紹~
章節(jié)開頭的霍亂肆虐是指1854年8月爆發(fā)於倫敦蘇活區(qū)的霍亂疫情,因水源遭受病菌汙染而導(dǎo)致六百多人喪生。這起疫情使英國醫(yī)學(xué)界對(duì)當(dāng)時(shí)流行的瘴氣說(miasma theory)產(chǎn)生質(zhì)疑,以投入調(diào)查的John Snow (1813-1858)最具代表性。透過染病人口的分佈範(fàn)圍,Snow提出霍亂並非經(jīng)由瘴氣這種壞空氣傳播的假說,認(rèn)為水源才是疾病傳遞的媒介,並請(qǐng)求當(dāng)局封住疫情最早爆發(fā)的博德街的水泵,有利於阻止居民繼續(xù)飲用被汙染的水源。Snow的理論雖然沒有馬上被學(xué)界與當(dāng)局接受,但逐漸對(duì)19世紀(jì)下半葉的公共衛(wèi)生觀念產(chǎn)生影響。此外,南丁格爾也在霍亂疫情期間前往Middlesex醫(yī)院照護(hù)病患,因此我才會(huì)在小說中提到她。
喔對(duì),John Snow死後被埋葬在Brompton墓園(舊稱西倫敦墓園),也就是小說序章開頭的場景,我就是在讀Snow的生平時(shí)決定用Brompton墓園當(dāng)故事起點(diǎn)的~
接著是凡赫辛失敗的第一堂解剖課。他的老師埃利斯(George Viner Ellis,1812-1900)是倫敦大學(xué)學(xué)院教授,埃利斯在1840年出版的Demonstrations of Anatomy: being a Guide to the Knowledge of the Human Body by Dissections是當(dāng)時(shí)英語世界的解剖學(xué)教科書,一直到19世紀(jì)結(jié)束前都還在被使用。至於凡赫辛與蘇爾德的學(xué)弟約瑟夫?李斯特(Joseph Lister,1827-1912)我想大家應(yīng)該不陌生,就是李斯特菌(還有跟他其實(shí)沒啥關(guān)係的李施德霖漱口水)的命名來源。李斯特對(duì)外科手術(shù)消毒流程和預(yù)防醫(yī)學(xué)均有極具開創(chuàng)性的貢獻(xiàn),被譽(yù)為「現(xiàn)代手術(shù)之父」(father of modern surgery)。至於蘇爾德出於忌妒(笑)而吐槽的酒商之子言論是因?yàn)槔钏固丶易宕_實(shí)是酒商,但他們同時(shí)也是貴格派教徒,而貴格派多數(shù)是不飲酒的,所以蘇爾德才會(huì)覺得這是件諷刺的事情。不過身為貴格派對(duì)李斯特最大的不便大概是無法就讀牛津和劍橋大學(xué),因?yàn)檫@兩間大學(xué)在當(dāng)時(shí)不接受信仰非英國國教的學(xué)生就讀,所以他才會(huì)選擇不限制學(xué)生信仰的倫敦大學(xué)學(xué)院。
還有埃利斯在課堂上提到的盜屍賊(resurrectionist),這個(gè)行業(yè)的出現(xiàn)源於18至19世紀(jì)初英國對(duì)解剖用屍體的供不應(yīng)求。礙於法規(guī)限制,當(dāng)時(shí)的醫(yī)院與學(xué)校只能解剖死刑犯,因此有些人便買通盜屍賊偷取剛下葬的屍體,甚至在1828年爆發(fā)Burke與Hare的連環(huán)殺人案。William Burke與William Hare這兩位仁兄因?yàn)樨潏D販?zhǔn)蹖企w的獲利而殺害房客,將屍體賣給整件事情裡最該被譴責(zé)的醫(yī)生Robert Knox (1791-1862),最終事跡敗露導(dǎo)致Burke遭到處決,他的遺骸至今仍被展示在愛丁堡大學(xué)醫(yī)學(xué)院。Burke與Hare的案子及其模仿犯迫使英國政府在1832年通過解剖學(xué)法案(Anatomy Act 1832),同意醫(yī)院與學(xué)校能夠解剖捐贈(zèng)與無人認(rèn)領(lǐng)的遺體。不過當(dāng)時(shí)的解剖課跟現(xiàn)代相比仍是個(gè)混亂的大觀園,閒雜人等不僅能參觀解剖劇場,學(xué)生也會(huì)在課堂上戲弄大體老師,例如我在小說中提到的把遺骸偷出教室,或是在別人口袋裡偷放臟器這些行為。
William Burke被處決後不僅遭到解剖示眾,部份皮膚還被揉製做成名片盒,遺骸至今仍被展示在愛丁堡大學(xué)醫(yī)學(xué)院(照片來源:維基百科)
如果對(duì)18和19世紀(jì)英國醫(yī)學(xué)史有興趣,我非常推薦The Knife Man: Blood, Body Snatching, and the Birth of Modern Surgery (2005)和The Butchering Art: Joseph Lister's Quest to Transform the Grisly World of Victorian Medicine (2017)這兩本歷史普及書籍。
最後是人類眾的呼麻派對(duì)
這段我其實(shí)是參考了19世紀(jì)中葉法國的哈希什俱樂部(Club des Hashischins)。這是個(gè)由法國文人如雨果、大仲馬、波特萊爾、巴爾札克、韓波等人組成的……嗯,嗑藥小團(tuán)體,主要嗑的是大麻製品哈希什(Hashish),不過這幫文人大概持續(xù)5年就不再開毒趴了,因?yàn)樗麄兊母邢胧沁@些東西確實(shí)對(duì)身心都沒有好處XD
以上是歷史背景小說明,希望能幫助讀者入坑各種有趣的歷史議題ˊ艸ˋ
第三章預(yù)計(jì)2024年1月開始連載~