作詞:HARRY BIG
作曲:K-MOCHIZUKI
編曲:K-MOCHIZUKI
PV:Pixabay
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
いつしか芽生えた 滲んだ感情
i tsu shi ka mebae ta nijinda kanjyou
不知何時冒出嫩芽的 滲透而出的感情
気付けばこんなに広がって
kizuke ba ko n na ni hirogatte
當我回過神時居然已經遍佈四周
いつから優しささえ 疑って苛立って
i tsu ka ra yasashi sa sa e utagatte iradatte
不知何時起我甚至開始懷疑起你的溫柔 並感到煩躁
突き放すように背中を向け始めたの
tsuki hanasu yo u ni senaka wo muke hajime ya no
我就像是拋棄你一樣開始背對著你
少しずつ消えていく あなたの荷物は
sukoshi zu tsu kie te i ku a na ta no nimotsu wa
一點點地開始消失的 你的行李
まるでこれまでの想い出が浄化していくようで
ma ru de ko re ma de no omoide ga jyouka shi te i ku yo u de
簡直就像是在淨化我們至今為止的回憶一樣
在りし日の自分へと 戻れるだけだからと
ari shi hi no jibun he to modore ru da ke da ka ra to
雖然我只因為能回到 往昔的自己
強がってみたけど
tsuyogatte mi ta ke do
而試著逞強著呢
浮かんでは消える泡みたいに繰り返す
ukande wa kie ru awa mi ta i ni kuri kaesu
我就像浮現並消失的泡沫一樣不停重複著
気持ちの波の中で たった一つ殘っていたものは
kimochi no nami no naka de tatta hitotsu nokotte i ta mo no wa
在心情的波浪之中 唯一一個留下的事物是
終わりのはじまりを 今噛み締めてるよ
owari no ha ji ma ri wo ima kami shime te ru yo
此刻我正細細回味著 結局的起點
自分勝手だけど 「虛しい」なんてね
jibun katte da ke do "munashi i" na n te ne
雖然十分擅自妄為 但我卻感到了「空虛」
あなたが居るから 何処でも行けると
a na ta ga iru ka ra doko de mo ike ru to
「因為有你在 所以我才能前往任何地方」
お決まりのように委ねてた
okimari no yo u ni yudane te ta
我就像是慣例一樣委身其中
そんな関係なんて きっと初めから
so n na kankei na n te kitto hajime ka ra
雖然我知道
もう間違っていたんじゃないと
mo u machigatte i ta n jya na i to
我們的這種關係 一定打從一開始
知っていたけど
shitte i ta ke do
便已經有所錯誤
浮かんでは消える泡みたいに繰り返す
ukande wa kie ru awa mi ta i ni kuri kaesu
我就像浮現並消失的泡沫一樣不停重複著
記憶の波の中で たった一つ殘したいものは
kioku no nami no naka de tatta hitotsu nokoshi ta i mo no wa
在心情的波浪之中 我唯一一個想留下的事物是
いつか笑い合った 綺麗な二人だけ
i tsu ka warai atta kirei na futari da ke
只有曾經相視而笑的 漂亮的我們
傷跡を隠して 思い出にできるの
kizu ato wo kakushi te omoide ni de ki ru no
藏起傷痕 並製造出回憶吧
終わりのはじまりを 今受け止めるから
owari oo ha ji ma ri wo ima uke tome ru ka ra
此刻我將理解 結局的起點
自分勝手だけど 「悲しい」なんてね
jibun katte da ke do "kanashi i" na n te ne
雖然十分擅自妄為 但我卻感到了「悲傷」
終わりのはじまりを 今噛み締めてる
owari no ha ji ma ri wo ima kami shime te ru
此刻我正細細回味著 結局的起點
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。