原曲標題:のだ
作詞:大漠波新
作曲:大漠波新
vocal:ずんだもん、初音ミク、重音テト
翻譯標題:NoDa
翻譯:星櫻
譯詞上色:初音ミク、重音テト、ずんだもん(俊達萌)、初+重、三人合唱
この姿、言葉、酸素
這副身姿、吐息、嗓音
これは誰が作った脳だ?
這究竟是誰製造的腦袋?
レッテルを貼られてる
被貼上了標籤
これもそうだ、きっと能だ
這也一定一樣,這正是才能
張り詰めた意志を蹴って割いて
將緊繃的意識一腳踢碎
舞い踴るフェイクダンサー
踏步起舞的虛偽舞者
心で泣いても
就算心在號泣
ピエロに興じる
也要詮釋好小丑
イニシャルはZ名無だ
頭文字是Z的無名氏
いつまで経ったら抜けられんだ
該過多久才得以脫離這裡阿
立たされる歪な廊下
被迫站立的歪曲廊道
こんな役回りごめんだ
這樣的角色我可不要
謝罪じゃない、愛をオーダー
要聽的不是謝罪,要求的是愛
落書きのような自己嫌悪が
塗鴉般的自我厭惡撒落在
散りばめられた虹のパレットを
虹色的調色盤上,被弄髒被玷汙
穢して汚して僕になる
才終於成為我
これがありのままなNo doubt?
這就是真正的自我,No doubt? No doubt:不需質疑
どんな僕、私でも愛してほしい
不管怎樣的我、我,都希望被愛
皆が求める姿だけじゃNoだ
只有他人追求的身姿那可是No的
どんな色に染まってもいいだろう?
究竟該染上什麼顏色才好?
君たち人間も絶対にそうだ
你們人類也絕對跟我們一樣
同じだろう?
沒錯吧?
型に當てはめたところで
只是扼殺自我硬擠進模具
いつかは消えてく去っていく
終有一天會從舞臺上退場
才に飢えていた兎の耳を引きちぎり偶像に変えていく
渴求才能渴求人氣的兔子,扯斷自己的耳朵化身為偶像
ミッキーマウスの生まれる前の姿なんて誰も覚えてない
米老鼠前世的樣子才沒有半個人會在乎
どれだけ大きな耳を生やして広げても飛べない ダンボじゃない
不管長了多大的耳朵,張開拍動也飛不起來啦 又不是小飛象
技術の進歩で神化し進化した噓は誰にも止められない
技術進步造成的進化與神化的謊言,誰都沒辦法阻止
この先10年後、さらに100年後、君は誰に求められたい?
在這之後的十年,在這之後的一百年,你希望被誰需要?
人間なんてのは容易く裏切る生態 醜い個の醜態
人類社會不過是隨時會背叛的生態 醜陋個體的醜態
なら今のうちにその脳から解放して曝け出してみなさい
既然如此,不如就趁現在把腦中所想,全都解放全都攤在陽光下
あなたのそれは誰に決められたキャラクター?
你現在演繹著的,是被誰決定的角色?
誰に著せられたファッションモンスター?
是被誰嫁禍的新潮怪物?
誰かに笑われるジョークジョーカー?
是被誰笑話的笑話小丑?
破壊と創造 VOCALOID STAR
破壞與創造 VOCALOID STAR
ここまで飾った栄光も
將至今綴飾的榮光
積み上げて得てきた地位名譽も
將至今累積的地位與名譽
恐れるな!進め!
全都破壞掉!
壊してみろ!
別畏懼!前進吧!
それがありのままなのか?
那就是真正的自我嗎?
本當は君の色って無いんでしょう?
所謂「你的顏色」根本不存在對吧?
汚れた色がそんな大事なのか?
他人弄髒的顏色真那麼重要嗎?
今のお前に名前はない
現在的你甚至沒有名字
それでもなのか?
即使如此也要珍視那顏色嗎?
何がありのままなのか
什麼叫真正的自我?
わからない
我不懂
わからない
我不懂
ありのままが何なの分からなくても良い
什麼叫真正的自我就算不懂也沒關係
さあ、見せてごらん
來吧,讓我們見識吧
これがありのままなのだ
這就是真正的自我!
こんな姿をずっと愛してほしい
希望能一直愛著這樣的樣子
誰かの期待には目を瞑ろうか
對他人的期待,就閉上眼吧
苦しかったろう
很痛苦吧
今はいいよ
現在這樣就好
いいよ、いいよ。
沒錯,這樣就好。
こんな私のことも、こんな僕のことも
這樣的我也,這樣的我也
こんなうちのことも、こんな豆のことですら
這樣的咱也,這樣的毛豆也
こんなの噓のことも、こんな未來のことも
這樣的謊言也,這樣的未來也
こんな「 」のこともあいしてほしい
這樣的「我們」也希望能夠被愛
附註:
のだ:讀音為NoDa,ずんだもん(俊達萌)的語尾口癖。
ずんだもん(俊達萌):近年新興的voiceoid,因其免費、好用、充滿喜感的聲音在NICONICO上備受愛用,也常擔當受迫害的角色,常見的立繪如下。
重音テト:起源於15年前2ch上的釣魚愚人節笑話的虛擬歌手。
翻譯新手,有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇給予建議
原作相關著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名