ETH官方钱包

前往
大廳
主題

nayuta - 星掬い 中文歌詞翻譯

IQYP | 2023-11-06 23:21:06 | 巴幣 2014 | 人氣 505


月の道を映して 寄せては返す波
來回起伏的漣漪 映出天上的皎月
蒼に染まる浜に 佇んだ少女
盡是碧藍的海岸 一位少女佇立著

仄か光る砂粒 それは星の欠片
光芒閃耀的沙粒 即是星辰的殘片
誰かの手から零れた 儚い夢の殘滓
滑落自何人之手 飄渺夢境的殘餘

觸れれば溫かい光
將那手中的溫暖光芒
小瓶に詰め 波間へ 遙かキミの元へ
裝進小瓶中 隨著波浪 傳遞給天邊的你



屆けて 今でも
如今仍在 向你傳達
消せないほどに輝くのなら
只要光輝尚存的一天
もう一度摑んで
就會再次緊握

見捨てた想いは闇に漂い続けて
被捨棄的思念在闇夜中漂流著
やがては冷え切ってしまう
終有一日也將不再溫熱



白い指で掬った 割れた星の欠片
用雪白雙手捧起 零碎的星辰殘片
懐かしい聲が響いて 少女は目を見開く
熟悉的嗓音傳來 少女睜開了雙眼

いつから此処にいたのか
我是從何時開始佇立於此?
何故ひとりでいるのか 忘れていたけど
為何我獨自一人 雖然已無法記起



屆いた 「サヨナラ」
傳遞給你的「再見」
凍り付いた記憶溶かしてく
溶解了凍結已久的記憶
別れを告げた日
回到了離別那天

見捨てたワタシの弱さを月の光が象り
被捨棄的懦弱隨月光照耀浮現
"掬い"となった
再次回歸到我身上



受け止めきれない現実と共に否定された
被拒絕的我無法接受這殘酷現實
悲しき想いが
令人哀傷的思念

彷徨い 誰かに気付いてほしいと輝くから
徬徨著 只因渴望被關注才會閃耀著
もう一度掬うよ
想再次被捧在手心

戻れないワタシはキミの星を見送って
無法待在你身邊才會目送你的耀光離去
救いの時を待っている
靜靜等待救贖到來
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

litosta
感謝翻譯,這次的專輯裡最喜歡這首的氛圍了
2023-11-07 00:32:15
IQYP
不客氣~
2023-11-07 01:03:58
感謝翻譯 這首好讚喔QQ (M3買太多 完全不知道從哪開始聽的傢伙)
2023-11-07 10:33:59
IQYP
結果我還在等藍月的專輯上串流:融化臉:
2023-11-07 18:24:56
菜花被河蟹
這首歌是霜月はるか作詞作曲,西坂恭平編曲,也算得上是這張專輯「Clarity」牌位不小的歌曲了。
希望這首歌曲後續會有MV出來,抑或是霜月はるか拿回來自己唱(抑或有重編曲)。
2023-11-08 15:05:55
IQYP
看起來真的要出了
https://twitter.com/7utauta/status/1725441414392377667?t=kdSj5c_1_AoDSfY_AaUQkg&s=19
2023-11-17 17:34:36
Kagami
這首我還以為是霜月はるか唱的,霜月はるか與nayuta的聲音有點像的感覺
2023-12-15 20:26:59
冷摳
這首好適合當芙莉蓮的歌
2024-03-15 15:38:47

相關創作

更多創作