ETH官方钱包

前往
大廳
主題

黒崎真音「Wishful☆Garnet」中日歌詞翻譯

寺川貓貓(鯖虎) | 2023-10-16 12:00:07 | 巴幣 3002 | 人氣 249

Wishful☆Garnet 黒崎真音
(收錄於單曲《楽園の翼》)

作詞:黒崎真音
作曲:黒崎真音
編曲:中沢伴行


明日も明後日も
明天也是 後天也是
あなたが笑ってますようにずっと...lala...
希望你能一直笑著...lala...

過去を振り返ると思い出す
當我回顧過去 我會想起
ガーネットの空 溢れてく光
石榴色的天空中 充盈著的光芒
この瞳(め)に映し出されたあの日は
眼中映照出的那一天
美しく揺れる
美麗地搖曳著

what do you think?
你怎麼看?
紅く滲んだ空に 願いました
在透出深紅的天空下 許下願望
どうかこの願い
請將這個願望
屆けてください
傳達出去

「明日も明後日も
「明天也是 後天也是
あなたが笑ってますように
希望你能夠笑著
離ればなれになっても
即使我們分開了
前を向けますように
希望你能看向前方
あなたを縛る鎖を
束縛住你的鎖鏈
わたしが壊してあげる
我會為你解開
もう負けないで進むこと
不要再認輸 向前邁進
いつでもそばにいるから」
因為我永遠都在你身邊」

落ち込んだり自信を無くした時だって
陷入低潮時 失去自信時
目の前にいてくれる
因為有你在我眼前
あなたの笑顔に何度となく
你的笑容無數次
救われた だから...
拯救了我 所以...

so I love you
所以我愛你
挫けそうになったら
就算是灰心的日子
手を伸ばしてまだ知らない明日(あす)
只要伸出手 就還有未知的明日
一緒に見つけよう
一起去找到它吧

「明日も明後日も
「明天也是 後天也是
あなたを照らしていたい
想要照耀著你
泣きそうになった時は
快要哭泣的時候
こっち向いてほしい
希望你能朝這邊看
世界でひとりぼっちそんな風に
像是『在這世界上孤身一人』的話
思わないで
請不要這麼想
愛してくれる人はきっと
愛著你的人一定會
いつもあなたを想ってる」
一直想著你」

uh...yeah...
uh...yeah...
lalalala...lalala...
lalalala...lalala...

願いました
許下了願望
どうかこの願い
請將這個願望
屆けてください!
傳達出去!

「明日も明後日も
「明天也是 後天也是
あなたが笑ってますように
希望你能夠笑著
離ればなれになっても
即使我們分開了
前を向けますように
希望你能看向前方
あなたを縛る鎖を
束縛住你的鎖鏈
わたしが壊してあげる
我會為你解開
もう負けないで進むこと
不要再認輸 向前邁進
いつでもそばにいるから
因為我永遠都在你身邊
輝く空へ
朝向閃耀的天空

明日も明後日も
明天也是 後天也是
あなたが笑ってますように
希望你能夠笑著
離ればなれになっても
即使我們分開了
前を向けますように
希望你能看向前方
あなたを縛る鎖を
束縛住你的鎖鏈
わたしが壊してあげる
我會為你解開
もう負けないで進むこと
不要再認輸 向前邁進
いつでもそばに
我永遠都在身邊
あなたのそばに
在你的身邊
わたしはいつも
因為我永遠
いるから」
都在這裡」

lalala...uh...
lalala...uh...


翻譯心得
恭喜募資達標200%。看到預告片中提及這首歌詞是昔日的作詞筆記本中的句子,不知道歌詞中的括號是否也是這個含意。跟「Lisianthus.」一樣同為主流出道前就存在的作品,帶有深刻的意義。從2009時的演出影像看來,無論是左右揮動手臂,或是互動的句子,都是從當時就延用至曲子被納入單曲發售後。希望重要的人能笑著,是一個看似簡單卻重大的願望。這樣的對比就如同這首歌的歌詞沒有太多修飾,但字裡行間卻傳達出溫暖和希望,這種感覺從今以後也不會改變。
追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作