原曲標題:麻痺
作詞:雨曇
作曲:雨曇
vocal:カゼヒキβ、可不
翻譯標題:麻痺
翻譯:星櫻
物語のようにはいかないみたい
看來是不能像童話一樣了
この先はどうやら続かないみたい
看來不管盡多少努力,都延續不下去了
吐き出したガムの味 覚えてるかな
那時吐掉的口香糖 還記得味道嗎?
麻痺した心が呼んでいる
麻痺的心正呼喚著
「海へ行こうよ。
二人で居ようよ、まだ。」
「去海邊吧。
還想,再兩個人待一下。」
足りないものばかりだけど
儘管還充滿不足的地方
愛していたことは噓じゃないのだ
但我愛你這件事並不是騙人的
さよならの溫度で色を描いて
以告別的溫度勾勒色彩
---て欲しいなんて歌ったけど
想被愛,雖然是這樣唱著的
気が付いた頃には遅すぎて
但注意到時已經太遲了
麻痺した心がここに在る
麻痺的心就位在這裡
「あの空へ行こうよ。
忘れ物も無いようにさ。」
「去天空吧。
記得不要漏帶東西喔。」
後悔ばかりの人生だけど
儘管是充滿後悔的人生
愛していただけじゃ足りなかったのだ
只有我愛你可遠遠不足夠
私が私を許せないから
我原諒不了我自己
どれだけ誤魔化しても戻らないのだ
不管怎麼粉飾都已經無可挽回
涙が出るのは寂しいから
因為寂寞而流下淚水
麻痺した心がここに在る
麻痺的心就位在這裡
まだ生きていたいよ
還想活下去啊
失くしたくはないよ でも
還不想失去啊 但
鉛になった心臓では
要用化作鉛塊的心臟
言葉を紡ぐには重すぎたのだ
編綴話語實在太過沉重了
あと少し幸せを お願い、神様。
請再施捨一點幸福 拜託了,神明大人。
まだ居たいの
還想待著啊
まだ居たいの
還想待著啊
まだ居たいの
還想待著啊
まだ痛いのならばよかったのに
如果還能感到痛,該有多好呢
翻譯新手,有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇給予建議
原作相關著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名