ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【プロセカ】星を繋ぐ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-09-13 09:54:55 | 巴幣 112 | 人氣 417


作詞:一二三
作曲:40?P
編曲:40?P?一二三
PV:えいひ?omu&たま?そな?shuuya(雙版本)
唄:Leo/need?KAITO&初音ミク(雙版本)

中文翻譯:月勳


すれ違いは 優しさ故に生まれてしまった
su re chigai wa     yasashi sa yue ni umare te shi matta
錯過是因為 溫柔而誕生的

それも今では 一つの思い出になったんだ なぁ?
so re mo ima de wa     hitotsu no omoide ni natta n da     naa?
就連那也在此刻 成為了一份回憶了呢 對吧?


君の夢の妨げには なりたくなかった
kimi no yume no samatage ni wa     na ri ta ku na katta
我並不想成為 你夢想的障礙

だから 同じ場所で 同じ目線で 未來描くことを選んだ
da ka ra     onaji basyo de     onaji mesen de     mirai egaku ko to wo eranda
所以 我選擇了 跟你在同個地方 同個視角中 描繪未來


悩んだり 苦しんだり 喜んだり 褒め合ったりした
nayanda ri     kurushi n da ri     yorokonda ri     home atta ri shi ta
時而煩惱 時而痛苦 時而喜悅 時而互相稱讚

その一つ一つが たとえ闇の中でも
so no hitotsu hitotsu ga     ta to e yami no naka de mo
即使存在於黑暗之中

たしかに光るから
ta shi ka ni hikaru ka ra
那每一天都會確實地閃閃發光


星を繋いで 進んでいた 大切なものが増えて
hoshi wo tsunaide     susunde i ta     taisetsu na mo no ga fue te
連繫起星星 並前進著的 重要的事物增加了

振り返れば すべて星座に 変わっていた
furi kaere ba     su be te seiza ni     kawatte i ta
當回顧過去時 所有一切 都變成了星座

そこに意味が宿って 名前をつけて
so ko ni imi ga yadotte     namae wo tsu ke te
那其中寄宿著意義 並取上了名字

この日を 迎えられた理由(わけ)は
ko no hi wo     mukae ra re ta wake wa
能迎來 這一天的理由

今日を諦めず 晴れるのを待って 共鳴しながら 支え合ったから
kyou wo akirame zu     hare ru no wo matte     kyoumei shi na ga ra     sasae atta ka ra
是因為我們沒有放棄今天 等待著放晴 互相共鳴 支持著彼此

“私たちだから” なんだよ
"watashi ta chi da ka ra"     na n da yo
“因為是我們啊”


投げ出したくなることも 夢を疑ってしまうことも あるだろう
nage dashi ta ku na ru ko to mo     yume wo utagatte shi ma u ko to mo a ru da ro u
我們有時候 都會想放棄 並且懷疑夢想對吧

陰る自信と 焦燥感
kageru jishin to     syousou kan
被遮住的自信和 焦躁感

「所詮 手の屆かない輝きだ」と 思い知らされて 悔しくなって
"syosen     te no todokana i kagayaki da" to     omoi shirasare te     kuyashi ku natte
我意識到 「說到底 這是手所碰觸不到的輝煌啊」 而感到後悔不已

君が握った拳を 優しく包むよ
kimi ga nigitta kobushi wo     yasashi ku tsutsumu yo
我將會溫柔地包住 你緊緊握住的拳頭


“これまで”を 一つ 一つ 繋ぐ
"ko re ma de" wo     hitotsu     hitotsu     tsunagu
一個個 一個個 連繫起 “至今為止”

“これから”を 一歩 一歩 創る
"ko re ka ra" wo     ippo     ippo     tsukuru
一步步 一步步 創作出 “從今以後”


屋上佇むあの子も 思い合うあの子たちだって
okujyou tatazumu a no ko mo     omoi au a no ko ta chi datte
佇足在屋頂上的那孩子也好 想法一致的那些孩子們也罷

どこかでまた 響き合えたらなんて 思うから
so ko ka de ma ta     hibiki ae ta ra na n te     omou ka ra
因為我希望 我們能在某個地方 對彼此產生共鳴

広い世界の隅っこで 涙流す 誰かの心さえ 照らす音
hiroi sekai no sumikko de     namida nagasu     dare ka no kokoro sa e     terasu oto
甚至照亮 在寬廣世界的角落裡 流淚的 他人內心的聲音

屆くように掻き鳴らす
todoku yo u ni kaki narasu
我為了能傳達出去而努力彈奏著


星を繋いで 歩いてゆく 足跡に背を押されて
hoshi wo tsunaide     aruite yu ku     ashi ato ni se wo osare te
連繫起星星 並逐漸走遠的 足跡推了我一把

この夜空へ 先の未來へ 進むんだ
ko no yozora he     saki no mirai he     susumu n da
我將前往 這片夜空 未來的未來

暗闇に 飲まれそうで 揺らぐときは
kurayami ni     nomare so u de     yuragu to ki wa
當快被黑暗 吞噬 並且動搖之時

繋いだ 星座線を手繰って
tsunaida     seiza sen wo tagutte
便回憶起 連繫過的星座線吧

はぐれないように 寂しくないように 迷わないように 遅れないように
ha gu re na i yo u ni     sabishi ku na i yo u ni     mayowana i yo u ni     okure na i yo u ni
只願我們不會飛離 只願我們不會感到寂寞 只願我們不會迷惘 只願我們不會來得太晚

笑い合えるように 隣で 寄り添う
warai ae ru yo u ni     tonari de     yori sou
我們為了能相視而笑 而依偎在 彼此身旁

今この場所から 進もう
ima ko no basyo ka ra     susumou
讓我們此刻從這個地方開始 前進吧


同じ歩幅で踏み出す まだ まだ まだ 道の途中なんだ
onaji hohaba de fumi dasu     ma da     ma da     ma da     michi no tocyuu na n da
以相同的步伐邁開腳步 我們依舊 依舊 依舊 處於途中

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作