原曲標題:フィオーレ
作詞:MIMI
作曲:MIMI
vocal:初音ミク&可不
翻譯標題:Fiore / 花
翻譯:星櫻
僕はさ今日もさなんでか涙が
我啊今天也不知道為什麼流著淚
零れて零れて眠るの
流著流著不自覺睡著
いつか楽に消えること
希望某天能輕鬆消失
生きるのが辛い
活著好累
なんてさ妄想ばっかり
心中滿是這樣的妄想
笑っておくれよ
好想露出笑容啊
でも君はいつでも
但是你總是
語りかける
這麼對我說
本當は生きていたいから
其實很想活下去
人並みに笑いたいから
其實很想像一般人笑著
泣いちゃう夜に問いかけるの
才總流著淚在夜晚詢問
答えがなくても
即使從沒有答案
1番輝くのは今日じゃない
今天若不是最閃耀的一天
ならいつか寂しさが星になる
那寂寞遲早會化作星辰
僕ら幸せの欠片を
我們將幸福的碎片
集めながら君と笑う
收集起與你一起笑著
いつの間にか転んで
不知何時摔倒了
年老いてどうでも良くなる
變老了也怎樣都好了
分かってる仕方ないしさ
我明白這沒什麼辦法
逃げることにも疲れたんだよ
逃避也會迎來疲累的一天
嗚呼
啊啊
月明かりの題名のない想像の果て空っぽ
以月光為題,無名想像的終點只有空虛
ねぇここじゃないからさ問いかける聲
吶—不是在這裡呀,詢問的聲音
答えのない煌めきの中
漣漪在沒有回答的璀璨中
本當は生きていたいから
其實很想活下去
人並みに笑いたいから
其實很想像一般人笑著
泣いちゃう夜に問いかけるの
才總流著淚在夜晚詢問著
答えがなくても
即使沒有答案
1番輝くのは今日じゃない
今天若不是最閃耀的一天
ならいつか寂しさが星になる
那寂寞遲早會化作星辰
僕ら幸せの欠片を
我們只需將幸福的碎片
集めてゆくだけ
收集起就好
きっと笑えるから今日だけ
只有今天一定能笑出來的
今日だけはこのままで歌おう
只有今天就這樣歌唱起吧
いつか忘れてしまっても
就算某天會忘記也好
それには意味があると信じて
也相信這一定是有意義的
形のない願いだけ
只有無形的願望
心のヒビワレの奧巡った
流進了心的裂縫深處
抱きしめてても縫い合わせても
無論是懷抱著還是縫補起
愛されたいって思うだけ
都只想著想要被愛而已
けど本當は生きていたいから
但真的很想活下去
人並みに笑いたいから
很想像一般人笑著
僕ら幸せの欠片を
我們將幸福的碎片
集めながら君と笑う
收集起與你一起笑著
翻譯新手,有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇地給點建議
歌曲著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉(zhuǎn)貼翻譯請附上譯者姓名