ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌愛ユキ】Deja vu?【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-09-07 19:12:36 | 巴幣 12 | 人氣 353


作詞:21 Clown
作曲:21 Clown
PV:樽摩
唄:歌愛ユキ

中文翻譯:月勳


デジャヴデジャヴデジャヴ
dejya vu dejya vu dejya vu
既視感 既視感 既視感

同じ景色がまた続く
onaji keshiki ga ma ta tsuzuku
相同的風景再次延綿著

とうのとうのとうに私もう飽きちゃってるの
to u no to u no to u ni watashi mo u aki cyatte ru no
我老早以前就已經感到厭煩了啊

デジャヴデジャヴデジャヴ
dejya vu dejya vu dejya vu
既視感 既視感 既視感

死んだはずの君に出會う
shinda ha zu no kimi ni deau
我與應該已經死了的你相遇

ロードロード脳に今日のデータ読み込めよ
ro-do ro-do nou ni kyou no de-ta yomi kome yo
讀取讀取 在腦袋裡讀取今天的檔案吧


濡れた生徒手帳 繋ぎ合わす點と點を
nure ta seito tecyou     tsunagi awasu ten to ten wo
濕透的學生手冊 將點與點接在一起吧

海が寫るレントゲンに 浮かび上がるデッドエンド
umi ga utsuru rentogen ni     ukabi agaru deddo endo
在大海映照而出的放射攝影中 浮現而出的死亡結局

君にデコレーション ビターチョコと死化粧を
kimi ni dekore-syon     bita- cyoko to shi kesyou wo
為你裝飾 苦巧克力與死後的妝容

來世でまた夜逃げしようよ
raise de ma ta yonige shi yo u yo
讓我們再次於下輩子在夜裡逃跑吧

なぜか浮かぶボムとチェンソー
na ze ka ukabu bomu to chenso-
不知為何在腦袋裡浮現的炸彈與電鋸


何もわからない 何もわかりたくもない
nani mo wa ka ra na i     nani mo wa ka ri ta ku mo na i
我一無所知 也並不想知道一切

幻覚の君に溺れたまま生きてたい
genkaku no kimi ni obore ta ma ma iki te ta i
我想就這麼沉溺於虛幻的你之中並活下去

君のいない世界認めなきゃってわかってるよ
kimi no i na i sekai mitome na kyatte wa katte ru yo
我明白我得承認這個你並不存在的世界啊

いつになれば君におやすみって言えるかな
i tsu ni na re ba kimi ni o ya su mitte ie ru ka na
要到什麼時候我才能對你說出晚安呢

デジャヴデジャヴデジャヴ
dejya vu dejya vu dejya vu
既視感 既視感 既視感

同じ景色がまた続く
onaji keshiki ga ma ta tsuzuku
相同的風景再次延綿著

とうのうとうのとうに私もう飽きちゃってるの
to u no u to u no to u ni watashi mo u aki cyatte ru no
我老早以前就已經感到厭煩了啊

デジャヴデジャヴデジャヴ
dejya vu dejya vu dejya vu
既視感 既視感 既視感

今日も死んだ君に出會う
kyou mo shinda kimi ni deau
我今天再次與應該已經死了的你相遇

きっと明日も昨日と明後日の繰り返し
kitto ashita mo kinou to
明天一定是昨天與後天的重複片段


今日もいつも通り とっておきの服を著たら
kyou mo i tsu mo doori     totte o ki no fuku wo kita ra
在我今天也跟平常一樣 穿著珍藏的衣服之後

君の待つ例の浜辺へ駆け足で向かうよ
kimi no matsu rei no hamabe he kake ashi de mukau yo
便快步走向你等待著的往常的海邊

あの日からここは二人だけのプライベートビーチ
a no hi ka ra ko ko wa futari da ke no puraibe-to bi-chi
從那一天開始 這裡是只屬於我們兩個人的私人海灘

時は満ち 潮も満ち 閉ざす道
toki wa michi     shio mo michi     tozasu michi
時機成熟 滿潮 封閉起的道路

これで君のもとへリーチじゃん
ko re de kimi no mo to he ri-chi jyan
這樣我便只能接近你了對吧

「でもさそんな勇気ないってこと分かってるでしょ?」
"de mo sa so n na yuuki na itte ko to wakatte ru de syo?"
「但是啊 你知道我沒有那種勇氣對吧?」

君が大袈裟に笑う 嬉しそうな顔してさ
kimi ga oogesa ni warau     ureshi so u na kao shi te sa
你誇張地笑了笑 一臉喜悅

「どうせ明日もまた來るんでしょ?」「意気地なし」って
"do u se ashita mo ma ta kuru n de syo?" "ikuji na shi" tte
「反正你明天也會來對吧?」「還真是沒有出息」

君が笑うせいで私ずっとずっとずっと
kimi ga warau se i de watashi zutto zutto zutto
因為你笑了出來 所以我一直以來一直以來


何もわからない 何もわかりたくもない
nani mo wa ka ra na i     nani mo wa ka ri ta ku mo na i
我一無所知 也並不想知道一切

現実の君の痛い遺體(居たい居たい)には興味ない
genjitsu no kimi no itai itai ni wa kyoumi na i
我對現實中的你那疼痛遺體(我想待在這裡想待在這裡)沒有興趣

無機物の君に永遠とか誓えないよ
muki butsu no kimi ni eien to ka chigae na i yo
我沒辦法向無機物的你發誓永恆啊

私まだ怖いの この夢が覚めることが
watashi ma da kowai no     ko no yume ga same ru ko to ga
我仍然害怕 這場夢將會醒來

デジャヴデジャヴデジャヴ
dejya vu dejya vu dejya vu
既視感 既視感 既視感

同じ景色がまた続く
onaji keshiki ga ma ta tsuzuku
相同的風景再次延綿著

とうのとうのとうに私もう飽きちゃってるの?
to u no to u no to u ni watashi mo u aki cyatte ru no?
我老早以前就已經感到厭煩了嗎?

デジャヴデジャヴデジャヴ
dejya vu dejya vu dejya vu
既視感 既視感 既視感

空は崩れ時は止まる
sora wa kuzure toki wa tomaru
天空塌下 時間停止

これからも二人で幸せに過ごしてようよ
ko re ka ra mo futari de shiawase ni sugoshi te yo u yo
讓我們今後都幸福地生活下去吧


何度目? これで何度目?
nando me?     ko re de nando me?
第幾次了? 這樣便是第幾次了?

何も変わらない
nani mo kawarana i
這根本一成不變

割らない 口もお腹も
warana i     kuchi mo onaka mo
不坦白的 嘴與內心深處

今日もね 私呼ぶ聲
kyou mo ne     watashi yobu koe
今天 呼喊著我的聲音

悲しそうだな
kanashi so u da na
似乎也很悲傷呢

なんか あの時のような
na n ka     a no toki no yo u na
總覺得 就跟那個時候一樣

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作