たいむかぷせる / チョーキューメイ
作詞:麗
作曲:麗
あの木の下に埋めた
埋藏在那棵樹下的
タイムカプセル褪せる
時光膠囊已經褪去色彩
焦るのはきっと居場所が無いから
感到焦急肯定是因為找不到容身之處
君の痛みのそばに
真是抱歉啊
寄り添えなくてごめんね
無法依偎於你的痛楚之旁
「染めた髪、似合う」
「染過的頭髮很適合你」
とか気が利くこと言えなかった
這種細心的話我說不出口
枯らしたチューリップ
枯萎的鬱金香
足りないのは水じゃなかった
缺少的並不是水
隠された上履き
被藏起的室內鞋
その度に喉が乾いた
每一次都使我喉嚨乾渴
君がまた泣く度
每逢你再度流淚
困るのは君じゃなかった
感到困擾的並不是你
亡くした思い出も
連同死去的回憶
全部 全部 土に還る
也都會全部 全部回歸於大地
あの木の下に埋めた
埋葬在那棵樹下的
文鳥が今も鳴いている
文鳥至今依然啼叫
窮屈な鳥籠に囚われたままが嫌だったから
是因為不願被永遠囚禁於在狹小的鳥籠之中
自由に空を飛びたかったから
是因為渴望自由地翱翔於天際
君のいた街に戻ったのさ
我回到你曾經存在的城市
見慣れない金髪 似合ってないけど
那陌生的金髮 並不適合
指でなぞる様に優しくしないで
請別以手指輕撫般地溫柔待我
蘇る記憶 埋めたはずなのに
記憶浮現 明明早已將其埋藏了
この歌がもし色褪たとして
倘若這首歌曲也去了色彩
タイムカプセルに入れて
將它放入時光膠囊
いつでも思い出せる様に
為了能夠隨時回憶起來
待ち合わせはあの木の下にしよう
就約在那棵樹下等待彼此吧
チャイムがなるからおうちにかえろ
鐘聲響起了 所以趕快回家吧
かぎっこ ひとり スキップしてかえろ
鑰匙兒童 獨自一人 小跳步著回家吧
おうちにかえればぶんちょうのなきごえ
回到家中便迴盪著文鳥的啼叫聲
コンクリだらけのかえりみち
充滿了混凝土的歸途
コンクリだらけのかえりみち
充滿了混凝土的歸途
日文不太好 翻譯上若有問題希望可以私訊或留言指正 大感謝!