ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【おいしくるメロンパン】架空船【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-08-24 17:23:48 | 巴幣 112 | 人氣 212


作詞:ナカシマ
作曲:ナカシマ
Guitar:ナカシマ
Bass:峯岸翔雪
Drums:原駿太郎
唄:ナカシマ

中文翻譯:月勳


風に忍ぶ掠れた救難信號
kaze ni shinobu kasure ta kyuunan shingou
隱藏在風中且變得嘶啞的求救信號

鴎の影 水面 駆けてゆく
kamome no kage     minamo     kake te yu ku
海鷗的影子 在水面上 奔馳

飛沫を吸って嘯く海図
shibuki wo sutte usobuku kaizu
吸入水花並吼叫著的海洋地圖

腐亂した春の底 落ちてゆく
furan shi ta haru no soko     ochi te yu ku
逐漸墜落至 腐爛的春天底部

渇きを知って嗄れた救難信號
kawaki wo shitte syagare ta kyuunan shingou
理解乾渴且變得嘶啞的求救信號

雨雲飲み 眩む 旋風
ama gumo nomi     kuramu     senpuu
飲入雨雲 讓人暈眩的 旋風

晴れ間見せずふやけた聲明
harema mise zu fu ya ke ta seimei
不讓人看見雲的縫隙並變得懶散的聲明

己の影一つ 伸びてゆく
onore no kage hitotsu     nobi te yu ku
自我的一個影子 逐漸延伸


僕は気づいていたんだ自由なら
boku wa ki zu i te i ta n da jiyuu na ra
我已經注意到了啊 如果是自由的話

すでに享受した永久不動の虛しさよ
su de ni kyoujyu shi ta eikyuu fudou no munashi sa yo
早已經是歸己所有的永恆不動的空虛

遠く離れた空想海岸信ずれど
tooku hanare ta kuusou kaigan shinzure do
即使我深信著遙遠的虛幻海岸

そこに無い程に広大無辺の靜けさに
so ko ni nai hodo ni koutai muhen no shizuke sa ni
我也只是在不存在的廣大無邊的寧靜中

ただ浮かぶだけ
ta da ukabu da ke
漂浮著罷了


もう何も見せないで一面の青で
mo u nani mo mise na i de ichimen no ao de
別讓我看見任何東西並只留下一片蔚藍

孤獨そのもののような海を漂流して
kodoku so no mo no no yo u na umi wo hyouryuu shi te
漂流在像是孤獨一樣的大海之中吧


飛沫を吸って嘯く海図
shibuki wo sutte usobuku kaizu
吸入水花並吼叫著的海洋地圖

腐亂した春の底 落ちてゆく
furan shi ta haru no soko     ochi te yu ku
逐漸墜落至 腐爛的春天底部


諦めてしまえ 明日には跡形もなく
akirame te shi ma e     asu ni wa ato kata mo na ku
放棄吧 如果明天連痕跡都不會留下

観測されることもないのであれば
kansoku sa re ru ko to mo na i no de a re ba
也不會被觀察到的話

惜しくはない
oshi ku wa na i
也不會讓人感到可惜


朽ちた木片の上に立ち盡くして
kuchi ta mokuhen no ue ni tachi tsukushi te
始終站在腐朽的木片上方吧

炎天に膨張した大気の塊を背負って
enten ni boucyou shi ta taiki no katamari wo seotte
背負著在炎熱天氣之中膨脹的空氣之塊

傷に曇ったガラス瓶のような瞳でも
kizu ni kumotta garasu bin no yo u na hitomi de mo
即使是那雙像傷痕累累且模糊不清的玻璃瓶的眼睛

確かにそれが僕でないことが分かった
tashika ni so re ga boku de na i ko to ga wakatta
我也理解那確實並非我

生臭い熱風の海馬に眠る微かな記憶よ
nama gusai nepuu ni nemuru kasuka na kioku yo
沉睡在腥臊熱風的海馬之中的些許記憶啊

孤獨と渇望の二重螺旋よ
kodoku to katsubou no nijyuu rasen yo
孤獨與渴望的雙螺旋啊

導いてくれないか
michibiite ku re na i ka
你是否願意引導我呢

たとえそれが初めから
ta to e so re ga hajime ka ra
即使那是打從一開始的

空想であったとしても
kuusou de atta to shi te mo
幻想


もう何も見せないで一面の青で
mo u nani mo mise na i de ichimen no ao de
別讓我看見任何東西並只留下一片蔚藍

孤獨そのもののような海を
kodoku so no mo no no yo u na umi wo
在像是孤獨一樣的大海之中

もう何も見せないで一面の青で
mo u nani mo mise na i de ichimen no ao de
別讓我看見任何東西並只留下一片蔚藍

孤獨そのもののような海をゆけ
kodoku so no mo no no yo u na umi wo yu ke
前往那片像是孤獨一樣的大海吧


永久不動の虛しさよ 漂流して
eikyuu fudou no munashi sa yo     hyouryuu shi te
永恆不動的空虛啊 漂流吧

広大無辺の靜けさにただ浮かぶだけ
koudai muhen no shizuke sa ni ta da ukabu da ke
我也只是在廣大無邊的寧靜中漂浮著罷了


浮かぶだけさ
ukabu da ke sa
漂浮著而已啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作