ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【NHK?民放連共同ラジオキャンペーン】スターライトパレード【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-08-20 15:25:16 | 巴幣 12 | 人氣 357


作詞:深瀬慧
作曲:中島真一
編曲:中島真一
Guitar:Nakajin?Fukase
Bass:Nakajin?Fukase
Piano:Saori
Drums:DJ LOVE
Keyboard:Saori
唄:Nakajin?Fukase

中文翻譯:月勳


Welcome to the “STARLIGHT PARADE”

星が降る眠れない夜に
hoshi ga furu nemure na i yoru ni
在那星星降下且無法入睡的夜晚裡

もう一度連れて行ってあの世界へ
mo u ichido tsure te itte a no sekai he
再一次帶我前往那個世界吧


眠れない僕たちはいつも夢のなか
nemure na i boku ta chi wa i tsu mo yume no na ka
無法入睡的我們總是身處夢中

太陽が沈む頃僕らはまた一人だね
taiyou ga shizumu koro boku ra wa ma ta hitori da ne
在太陽下山之時我們又是獨自一人呢

僕の一つの願いは綺麗な星空に
boku no hitotsu no negai wa kirei an hoshi zora ni
我那一份願望再次在漂亮的星空裡

また消えていくんだ
ma ta kie te i ku n da
逐漸消失


Welcome to the “STARLIGHT PARADE”

星が降る眠れない夜に
hoshi ga furu nemure na i yoru ni
在那星星降下且無法入睡的夜晚裡

僕たちを連れて行ったあの世界
boku ta chi wo tsure te itta a no sekai
帶我們前往那個世界吧

Please take me the “STARLIGHT PARADE”

星が降る眠れない夜に
hoshi ga furu nemure na i yoru ni
在那星星降下且無法入睡的夜晚裡

もう一度連れて行ってあの世界へ
mo u ichido tsure te itte a no sekai he
再一次帶我前往那個世界吧


時間が止まったようなあの夜も
jikan ga tomatta yo u na a no yoru mo
在那個時間似乎停止的夜晚裡

笑ってた君はもうここにはいないんだね
waratte ta kimi wa mo u ko ko ni wa i na i n da ne
歡笑著的你已經(jīng)不在這裡了呢

聖なる夜に“world requiem”を謳うと
seinaru yoru ni "WORLD REQUIEM" wo utau to
當我們在神聖的夜晚裡歌頌著“world requiem”之後

星に願うんだ
hoshi ni negau n da
便向著星星許願


Welcome to the “STARLIGHT PARADE”

星が降る眠れない夜に
hoshi ga furu nemure na i yoru ni
在那星星降下且無法入睡的夜晚裡

僕たちを連れて行ったあの世界
boku ta chi wo tsure te itta a no sekai
帶我們前往那個世界吧

Please take me the “STARLIGHT PARADE”

星が降る眠れない夜に
hoshi ga furu nemure na i yoru ni
在那星星降下且無法入睡的夜晚裡

もう一度連れて行ってあの世界へ
mo u ichido tsure te itte a no sekai he
再一次帶我前往那個世界吧


Welcome to the “STARLIGHT PARADE”

星が降る眠れない夜に
hoshi ga furu nemure na i yoru ni
在那星星降下且無法入睡的夜晚裡

僕たちを連れて行ったあの世界
boku ta chi wo tsure te itta a no sekai
帶我們前往那個世界吧

僕たちは探していくんだ
boku ta chi wa sagashi te i ku n da
我們正在尋找著啊

夜空の星が射す方へ
yozora no hoshi ga sasu hou he
我們在你已經(jīng)不在的這個世界裡

もう君がいなくなったこの世界で
mo u kimi ga i na ku natta ko no sekai de
面朝著夜空中的星星所照亮的那一方啊


それはまるで僕たちの文明が奪った
so re wa ma ru de boku ta chi no bunmei ga ubatta
那就像我們的文明所奪走的

夜空の光の様に
yozora no hikari no you ni
夜空中的光明

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作