【未來古代楽団 feat. 安次嶺希和子】 光あれ 中日歌詞
音樂:吉田和人(未來古代楽団)
作詞:砂守岳央(未來古代楽団)
歌手:安次嶺希和子
混音:元木一成 (Rewz Lab)
插畫:8あーや8
影片製作:MIZUKING
藝術總監:Aya Yamazaki
從 忘れじの言の葉 這首歌認識這個樂團的,很喜歡這種民族風的曲子。話說翻唱曲都已經數百萬觀看了,官方頻道卻只有幾百人訂閱…
輝く積み木の街
閃耀的積木之城
重ねた噓は揺らめく
層層堆疊的謊言搖搖欲墜
ここには正しさが溢れて
這裡充滿了正確的事物
だけど僕らに
但我們卻找不到
居場所などない
屬於自己的位置
彷徨い迷い
徬徨 迷惑
戸惑い惑い
困惑 迷惘
僕らは歩こう
我們仍向前邁進
暗闇の路地を
在幽暗的巷子裡
祝福も知らずに
不知何謂祝福
崩れてずれて
崩潰 分歧
捻れて焦れて
扭曲 焦慮
愚かと笑われ
那些被嗤笑為愚蠢
闇夜に手を伸ばすものに
仍勇敢向黑夜伸手探求的人啊
光あれ
願你獲得光明
崩れた積み木の街
崩毀的積木之城
誰かがまた積み上げる
有人還在堆疊著
幼いままの綺麗な世界
仍然幼小的美麗世界
壊れた割れた
粉碎的 破裂的
古びたルビー
飽經滄桑的紅寶石
瞼に翳せば
眼瞼闔上時
作られた景色
被創造出的景色
真実(ほんとう)の色となる
也能成為真實的色彩
彷徨い迷い
徬徨 迷惑
戸惑い惑い
困惑 迷惘
僕らは歩こう
我們仍向前邁進
闇夜に祈る罪人に
黑夜中祈禱的罪人啊
光あれ
願你獲得救贖
《祝福知らぬものよ》
《不知何謂祝福的人啊》
《正しさ持たぬものよ》
《沒有正義的人啊》
《なお行く愚かものよ》
《仍走在旁門左道的愚者啊》
《その道に光あれ》
《願你們的路上有指引之光》
《祝福知らぬものよ》
《不知何謂祝福的人啊》
《正しさ持たぬものよ》
《沒有正義的人啊》
《なお行く愚かものよ》
《仍走在旁門左道的愚者啊》
《その道に光あれ》
《願你們的路上有指引之光》
順帶一提,歌詞裡的 彷徨い(さまよい)迷い(まよい) 戸惑い(とまどい)惑い(まどい) 崩れて(くずれて)ずれて(ずれて) 捻れて(ねじれて)焦れて(じれて) 壊れた(こわれた)割れた(われた) 古びた(ふるびた)ルビー(るびー) 滿有趣的,第二個詞正好都是第一個詞的後三個音節。
另外,“瞼に翳せば”這句詩有暗示在眼前遮擋或蒙上一層陰影時,可能引發不同的感受或情感的意思在(似乎來自俳句)。
翻譯若有疏忽的地方請多指教!
如果要轉載的話記得註明出處喔~