作詞曲:バルーン
翻譯:はる
生きる仕草が こうも簡(jiǎn)単に
ikiru shigusa ga koumo kantan ni
活著的習(xí)慣 也如此簡(jiǎn)單的
醜く映るのはどうして
miniku utsuru nowa doushite
醜陋的倒映著是為什麼呢
ひた隠す 熟れた熱情も
hitakakusu ureta netsujou mo
直接隱藏著 過熟的熱情也是
曝け出してしまいたいよな
sarake dashite shimai tai yona
想全部將其露出吧
告げた言葉の意味に 今日だって
tsugeta kotoba no imini kyou datte
說出口的話語(yǔ)的意思 今天也是
彷徨い続けてしまうのに
samayoi tsudukete shimau noni
明明一直徬徨著
遠(yuǎn)い先のこと考えて
tooi sakino koto kangaete
思考著遙遠(yuǎn)以後的事情
生きていける筈もないよな
ikite ikeru hazumo nai yona
明明也生活不下去啊
長(zhǎng)い帰路の真ん中で
nagai kirono mannaka de
在長(zhǎng)長(zhǎng)回家的路的正中間
野良貓は優(yōu)に笑っている
noraneko wa yuuni waratte iru
流浪貓優(yōu)越的笑著
それを妬むなんて下らない
sorewo netamu nante kudaranai
連那都要嫉妒什麼的無聊透了
一人になって 寂しくなって
hitori ni natte sabishiku natte
變成一個(gè)人 開始感到寂寞
また いびつな愛を望む?
mata ibitsuna ai wo nozomu?
又要 期望扭曲著的愛嗎?
二人になって 嫌気がさした
futari ni natte iyake ga sashita
變成了兩個(gè)人 開始感到厭煩
わるい夢(mèng)なら 覚めて欲しい
warui yume nara samete hoshii
若是惡夢(mèng)的話 想要趕快清醒啊
觸れた誰かの聲に 淡々と
fureta dareka no koeni tantan to
觸碰著誰的聲音 淡然的
身を委ねてしまいそうになる
miwo yudanete shimai souni naru
像是要將全部交出般
遠(yuǎn)い先の様な感覚を
tooi sakino youna kankaku wo
只是將好像遙遠(yuǎn)未來的感覺
分かち合えるだけでいいのに
wakachi aeru dakede ii noni
分享著而已
深い朝の造形に
fukai asano zoukei ni
深幽的早晨的造型
鴉は杞憂に浸っている
karasu wa kiyuu ni hitatte iru
烏鴉沈浸在杞人憂天的情緒裡
それを疎むなんて端ない
sore wo utomu nante hashita nai
要疏離什麼的看不下去啊
一人になって 気ままになって
hitori ni natte kimamani natte
變成了獨(dú)自一人 開始照著心情做事
また 不気味な日々を巡る?
mata bukimina hibi wo meguru?
令人害怕的日子又要到了嗎?
二人になって 帳が落ちた
futari ni natte tobari ga ochita
變成了兩個(gè)人 布幕落下
わるい噓だと 信じていた
warui uso dato shinjite ita
那是惡意的謊言 這麼相信著
もっとちゃんと目を見て
motto chanto mewo mite
更加的用眼睛看著吧
あなたの全てを吐き出して
anata no subete wo hakidashite
將你的全部都吐出
きっと枯れてしまわぬ様に
kitto karete shimawanu youni
一定像是不會(huì)枯萎搬
靜かに水をあげるよ
shizukani mizuwo ageru yo
靜靜的把水給你啊
もっとちゃんと目を見て
motto chanto mewo mite
更加的用眼睛看著吧
あなたの全てを知りたくて
anata no subete wo shiritakute
想知道你的全部
きっと枯れてしまうなら
kitto karete shimau nara
若是一定會(huì)枯萎的話
それ以上は望まないさ
sore ijou wa nozomanai sa
不會(huì)在期望在這之上的事
一人になって 寂しくなって
hitori ni natte sabishiku natte
變成一個(gè)人 開始感到寂寞
また いびつな愛を望む?
mata ibitsuna ai wo nozomu?
又要 期望扭曲著的愛嗎?
二人になって 嫌気がさした
futari ni natte iyake ga sashita
變成了兩個(gè)人 開始感到厭煩
わるい夢(mèng)なら 覚めて欲しい
warui yume nara samete hoshii
若是惡夢(mèng)的話 想要趕快清醒啊
一人になって 二人になって
hitori ni natte futari ni natte
變成一個(gè)人 變成兩個(gè)人
また 悲劇を喜劇と呼ぶ?
mata higeki wo kigeki to yobu?
又要將 悲劇稱作為喜劇嗎?
二人にだって 望める様な
futari ni datte nozomeru youna
就算是兩個(gè)人 像是可以期望般
甘い夢(mèng)だと 願(yuàn)うまま
amai yume dato negau mama
希望這只是 甜美的夢(mèng)境