Nico 的影片大多為日文,而中文區(qū)和英文區(qū)會有「字幕君」利用彈幕在這些日文影片上字幕,讓不會日文的視聽者也能看懂影片的內(nèi)容。接下來要來介紹彈幕的基本輸入方式、基礎(chǔ)的字幕類型和一些小提醒,讓大家了解如何成為「字幕君」。
- 彈幕基本輸入方式介紹
- 指令簡易輸入面板介紹
- 上字幕前的準備
- 最基本的上字幕方法
- shita 字幕
- naka 字幕
- 上字幕的時機(不適用 naka)
- 這樣可能會導致你有幾分鐘無法留彈幕
- 整體的上字幕流程

- 左邊的コマンド格子(指令欄)用來輸入指令,每個指令以空格區(qū)隔,同類型指令以最左邊的優(yōu)先。此外,有指令簡易輸入面板可以點選。(這格輸入的內(nèi)容不會出現(xiàn)在實際彈幕內(nèi)容中)
- 右邊的コメント格子(留言欄)用來輸入彈幕內(nèi)容。
- 送出彈幕後,送出的那個彈幕外圍會出現(xiàn)黃色框線(日文叫「黃枠」),用以表示整個彈幕的範圍。重整、NG、時光回朔等等會讓黃線消失。

第二排:選擇位置(擇一,默認 naka)

第三排:選擇顏色(擇一,默認 white,白金會員會多一排顏色)


1. 一個 Nico 帳號一般會員就夠了,白金會員與一般會員只差在能使用的顏色數(shù)量跟能不能無限期刪除彈幕。2. 一臺電腦
3. 你要上字幕之歌曲的歌詞中文翻譯
你如果會日文,可以自己翻。如果不會日文的話,最好不要機翻,因為你無法檢查它有沒有翻對;你可以找別人翻好的,但請盡量找到譯者本人第一手上傳的地方,去查看和遵守譯者的取用規(guī)範,有些網(wǎng)站的歌詞翻譯其實是轉(zhuǎn)載的,如果沒有辦法確認取用規(guī)範或聯(lián)絡(luò)譯者,我就會盡量不從這些地方拿。
或許真的有一些狀況讓你即使沒辦法詢問譯者也非用不可,那總之還是先提供基本禮儀(但還是盡量問過比較好):
- 上字幕一定要註明譯者的名字。如果譯者沒有署名,就標註你在哪裡看到的(文字說明+網(wǎng)址為佳,但不要只有「翻譯來自Google」之類的)。
- 不要擅自修改翻譯內(nèi)容
- 不要拿別人的翻譯說是自己翻的
另外,因為是繁體中文區(qū),所以請盡量使用繁體中文翻譯,而我個人還會再稍微檢查一下翻譯是否有錯誤或錯字、是否符合繁中使用者的用字遣詞(我是以臺灣為標準)。情況允許的話非常建議檢查一下。4. 練習或測試的地方請找專門用來給別人練習彈幕的影片練習,或是自己上傳一個練習的地方。我自己都在這裡,後面有貓照可以看ㄛ:
5. 其他一些該知道的禮儀:
- 如果影片已經(jīng)上過字幕,而且字幕沒有被洗掉,就不要再上第二次字幕了。
- 如果看到有人正在上字幕,不要搶著幫他上,除非這是原字幕君好久以前上了一半就跑走,然後過了很久都沒回來繼續(xù)施工的古蹟。
- 字幕不是影片的主角,你可以上很酷的字幕,但不要太過於喧賓奪主到把影片的重點擋掉了,也不要把這個影片當成你自己的東西。
- 上完字幕後,可以在最後面或適當?shù)摹⒉粫驍_人的地方署名,為自己的字幕負責。
6. 備妥你的時間和你的愛
1. shita 字幕(底部字幕)shita 字幕是中文區(qū)最常見的字幕,也是我在本篇教的兩種方式中,比較推薦使用的字幕。做法就是將彈幕指令設(shè)定為「shita」,也就是位置在下方,並在對應的時間點留下對應的歌詞字幕就好了。
個人的 shita 字幕小習慣
- 我們習慣用 shita 上歌詞字幕,用 ue 上譯者註解(如果有),但如果字幕可能會擋到原影片字幕的話,我們會考慮用 ue 上歌詞字幕,只是這樣容易被其他人的彈幕擋住字幕。關(guān)於這點,本系列第四、五篇會有這整個問題的相關(guān)解決辦法。
- 我們通常會將大小設(shè)定為「small(小)」,這樣才不會擋到太多影片主體,擋到原影片字幕的機率比較小,也比較美觀。
- 顏色方面,你可以根據(jù)唱的人去選擇對方的代表色,也可以參照影片整體色彩去選擇合適的顏色;如果沒自信的話,最保守的方式是影片為深色的話用 white(白),如果是淺色的話則用 black(黑)。
- 如果這一句歌詞唱的時間太長的話,可以抓準字幕消失的時間點再重新補一次字幕,或是在不破壞原意的前提下,將這句歌詞拆分成兩段,先上第一段,等歌手唱到第二段歌詞的部分時,再抓準時機上第二段。
2. naka 字幕這是日文區(qū)比較常見的歌詞字幕,做法就是將彈幕指令設(shè)定為「naka」(或是不要設(shè)定),也就是流動彈幕,並在對應的時間點留下對應的歌詞字幕就好了。
個人的 naka 字幕小習慣因為 naka 字幕跟大家的彈幕混雜在一起,所以需要做一些區(qū)隔比較好:
- 大小使用 medium(中)或 small(小)。
- 在歌詞前面加上特殊符號,告訴其他人這個彈幕是歌詞。
- 顏色避免使用這個影片最常出現(xiàn)的彈幕顏色,比如絕大部分影片的預設(shè)色:white(白)。
- 重複多次留下一模一樣的彈幕
- 短時間內(nèi)快速留下大量彈幕
- 其他神秘的原因
解決方式:重整或等待禁言時間結(jié)束。
- 取得翻譯
- 決定你要怎麼上字幕,如果是後面教的比較複雜的字幕,我可能還會打稿。
- 從頭開始,遇到歌詞就上對應的歌詞,歌詞有註解就斟酌加上去,PV 上如果有其他非歌詞的日文字,而且有翻譯,也可以斟酌加上去。
- 挑一個適當?shù)牡胤剑]明譯者&自己的名字(翻譯:XX 字幕:OO)。
- 加上「已翻譯歌曲」tag。