作詞:名前は未だ無いです。
作曲:名前は未だ無いです。
PV:エビマヨ。
唄:裏命
中文翻譯:月勳
あいしてね ずっと
a i shi te ne zutto
請你永遠 愛著我
あいしてね ねぇ?
a i shi te ne nee?
愛著我吧 吶?
ずっと こおしててね
zutto ko o shi te te ne
請你永遠 保持這副模樣
そばにいて ねぇ?
so ba ni i te nee?
待在我的身旁吧 吶?
あたしの はくばの おおじさま
a ta shi no ha ku ba no o o ji sa ma
屬於我的 白馬 王子
ねぇ ずっと あいしてね
nee zutto ai shi te ne
吶 請你永遠 愛著我吧
ずっと あいしてて ね
zutto a i shi te te ne
永遠 愛著我吧 吶
あんしんして いいの?
a n shi n shi te i i no?
我可以 感到安心嗎?
ずっとここに いるの?
zutto ko ko ni i ru no?
你會永遠 待在這裡嗎?
ひとりきりでつんだ おはなみたい に
hi to ri ki ri de tsu n da o ga na mi ta i ni
就像一朵 獨自綻放的花朵 一樣
かれないでいて ね
ka re na i de i te ne
請你不要 枯萎殆盡
わらってて ちいさいでも
wa ratte te chi i sa i de mo
笑一個吧 即使微小
おおきな しあわせ
o o ki na shi a wa se
那也是個巨大的 幸福
ねぇ? ねぇ?
nee? nee?
吶? 吶?
ほっぺがあからんで おもいだす の
hoppe ga a ka ra n de o mo i da su no
我雙頰泛紅 回想起來了 啊
ずっと ふたりぼっち
zutto fu ta ri bocchi
我們永遠 都是一對
ささやいて ほほえんで
sa sa ya i te ho ho e n de
低語吧 微笑吧
どくん、(どくどっくん) ときめくの
do kun, (do ku dokkun) to ki me ku no
心跳加速、(撲通撲通) 心情激動不已
あいしてね? あいしてて ね
a i shi te ne? a i shi te te ne
愛我吧? 愛我吧 吶
ずっとそばで あたため て
zutto so ba de a ta ta me te
永遠在我的身旁 溫暖我 吧
いつまでも おおじさま で、
i tsu ma de mo o o ji sa ma de,
請你永遠 當個 王子殿下吧、
ずっとつよく ふかく あつく ね?
zutto tsu yo ku fu ka ku a tsu ku ne?
請你永遠保持強大 心胸寬大 熱情 好嗎?
ねぇ? ねぇ?
nee? nee?
吶? 吶?
ぎんがより えいえんより
gi n ga yo ri e i e n yo ri
在比起銀河 比起永恆
とおいとおい せかいで
to o i to o i se ka i de
都還要遙遠遙遠的 世界裡
あいしてる ずっと あいしてて ね?
a i shi te ru zutto a i shi te te ne?
我愛你 請你永遠 愛著我吧 吶?
ずっと わすれないわすれない? ねぇ
zutto wa su re na i wa su re na i? nee
你永遠 都不會忘記都不會忘記? 吶
あたしの はくばの おおじさま
a ta shi no ha ku ba no o o ji sa ma
屬於我的 白馬 王子
ねぇ
nee
吶
じっと まってるね ずっと まってるね
jitto matte ru ne zutto matte ru ne
我會靜靜地 等著你 我會永遠 等著你
ずっと あいしてる
zutto a i shi te ru
我會永遠 愛著你
ずっと あいしてて ね
zutto a i shi te te ne
請你永遠 愛著我吧 吶
もっとつよく ふかく あつく
motto tsu yo ku fu ka ku a tsu ku
變得更加強大 心胸寬大 熱情
ときを こえて あいしててね
to ki wo ko e te a i shi te te ne
請你超越 時間 愛我吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。