サマータイムシンデレラ / 緑黃色社會(huì)
Summer Time Cinderella
作詞:長屋晴子?小林壱誓
作曲:穴見真吾
言葉にできない 想いは溢れてゆくのに
無法化作言語 即使情感滿溢而出
答えなど出せないまま
卻依舊沒能給出答案
波飛沫はぜるような偶然は重なる
彷彿浪花炸裂般的偶然相互交疊
こうしてふたりを巡り合わせるの
我們兩人便如此邂逅了
そして世界は初めての色に染まる
於是世界染上初次見識(shí)的色彩
もう誰にも止められないほど
幾乎已沒有任何人能夠阻止
始まりは不意を著いた
開端是出乎意料
それでもふたりは戀を取って駆け出した
即使如此兩人仍然緊攥戀愛並開始奔跑
何度も思い出すような言葉を探して
找尋那將無數(shù)次回想起的話語
屆けどうか このまま熱さが醒めないように
請(qǐng)傳達(dá)吧 使熱情就這麼維持 永不冷卻
やがて迷子の夜すら超えてゆく
接著甚至超越迷途的夜晚
弾けた笑顔も 優(yōu)しく流れた涙も
熱烈綻放的笑容 與溫柔流淌的淚水
この夏が殘してくれたプレゼント
都是這個(gè)夏天為我留下的禮物
魔法みたいな 時(shí)間に揺れちゃってどうしよう
被如同魔法般時(shí)光搖晃著 該怎麼辦呢
明日がこれほどに 愛おしいのは
明天竟讓我感到如此愛憐
これが戀と知った
知曉了這就是戀愛
2人の心をもっともっと近寄せて
使兩人的內(nèi)心更加更加靠近
なんでも超えられるような気持ちを見つけた
發(fā)現(xiàn)了能夠克服一切的感情
波に乗ってこのまま2人が溶け合うなら まるで
倘若我們就這麼乘上波浪彼此交融
決められていた運(yùn)命のよう
就宛如被注定的命運(yùn)般
8月のカレンダー 夏の終わりが近付いた 胸が騒ぐ
8月的日曆 夏季尾聲將近 內(nèi)心慌亂
やめてまだ終わらないでよ
停下啊 還不要結(jié)束啊
「好き」をまだ伝えていないのに
明明還沒有傳達(dá)「喜歡」
ああ ようやく答えに會(huì)えた
啊 終於找到了答案
鐘が鳴る
鐘聲鳴響
始まりの合図がした
開始的信號(hào)響起
たまらずふたりは戀を取って駆け出した
兩人不禁緊攥戀愛並開始奔跑
なんてことない飾らない言葉が
這些微不足道卻不加綴飾的真摯話語
屆けどうか このまま熱さがさめないように
請(qǐng)傳達(dá)吧 使熱情就這麼維持 永不冷卻
やがて迷子の夜すら超えてゆく
接著甚至超越迷途的夜晚
日文不太好 翻譯上若有問題希望可以私訊或留言指正 大感謝!