Anna:弟の姉
ELSA:ミク癡音
粉色為Anna 藍色為Elsa 「 」是對話 (背景聲)
「是說明會」 (ごみだるま)
(垃圾不倒翁)
「今天是公司的說明會啊」 (ごみだるま)
(垃圾不倒翁)
(ごみだるま)
(垃圾不倒翁)
パパもママも泣いてる
害得爸爸和媽媽都在哭泣
なんてろくでなしなの
她真是一個沒出息的人
食費もこんなにたくさん
連伙食費都花這麼多
「話說 她也吃太多了吧」
閉ざされてる部屋で 長門有希のフィギュア
在這大門緊閉的房間裡 長門有希的手辦模型
きれいに飾られて
整齊地裝飾著
まるでお前はそうね うんこ製造機
你簡直就是個便便製造器
このゴミを面倒みてた
要不斷麻煩我們照顧你
そう 生まれて恥だね 親族に媚び
對啊 你生來就是個恥辱 要向親戚阿諛奉承
親の金すべて しゃぶり盡くすの
還把家人的每一份血汗錢都榨乾了
情けなくてあたし 舞い殺しそう
真是太可悲了 連我也忍不住想殺了她
もう人ではないの ゴミのよう
她已經不是個人了 只是個垃圾
「今日こそあのゴミだるまを外に出すわ」
「今天我絕對要把那個垃圾廢人帶出家外」
「逃げないように首輪つけなきゃ」
「為了防止她逃走 還得把項圈綁上」
これから青山のスーツで就活して
從現在開始我要穿著青山洋服去求職了
誰よりも魅力的に
我可是比誰都更有魅力
突然 気がつくの すてきな求人に
突然 我發現了一份很棒的招聘
難しいから 経歴盛っちゃう
因為太難進了 還是把履歷誇大些吧
いろいろ小細工して 內定もらうの
用了各種小手段 好讓我拿到內定
あとはコネ次第ね
之後就得全靠關係了
働きはじめて お給料もらうの
終於開始工作了 也拿到薪水了
働きはじめて 稅金おさめたいの
終於有工作了 好想試著交稅金
ボーナスの訪れを ひそかに祈ろう
心裡面暗自祈禱著 可以拿到獎金
幸せな家庭を 築けるように
為了築建一個幸福美滿的家庭
他人とか怖いから 誰にも會いたくない
因為陌生人好可怕 所以我什麼人都不想見
もしも この顔を見たら
如果啊 看到我這張臉
みんなえずいてしまうわ
大家都會忍不住吐出來的
でも今日だけなら
但是只有今天的話
今日だけでも
就算只有今天
やっぱダメだ
果然還是不行啊
外に出ろや
給我滾去家外面
閉じるのだドアを今
我現在就要把門關上
こらーーーー!
你這魂淡ーーーー!
働きはじめて
你快開始工作
ひとりでいたいのに
我只想一個人待著
自力で暮らせるの
給我去自力更生
誰にも會いたくない
我不想跟任何人見面
ニートをやめよう
拜託不要再當尼特了
金を…
把錢
職を見つけて
快去求個職業
金をよこすのよ
把錢給我別在廢話了
日雇いバイトでも働きだせよ
就算是臨時工也好 快滾去打工
そう 生まれて恥だね
對 你生來就是個恥辱
對 我生來就是個恥辱
生まれて恥だね
生來就是個恥辱
生來就是個恥辱
ゴミだるま
就是個垃圾不倒翁
就是個垃圾不倒翁
原曲為For the First Time in Forever / 生まれてはじめて
本人的日語十分差 如果有那些地方翻譯不到位 還請多多指教
如果各位覺得一些地方這樣翻譯更好的話 還請分享出來 讓小弟參考
如果各位覺得一些地方這樣翻譯更好的話 還請分享出來 讓小弟參考
感謝各位肯花時間看我的這個破翻譯