ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】青のすみか/キタニタツヤ(呪術廻戦 懐玉?玉折)

kurumi☆委託開放中 | 2023-07-07 22:39:27 | 巴幣 1002 | 人氣 508

青春的棲息之處
作詞:キタニタツヤ
作曲:キタニタツヤ
編曲:キタニタツヤ
歌:キタニタツヤ
翻譯:kurumi


どこまでも続くような青の季節は
四つ並ぶ眼の前を遮るものは何もない
アスファルト、蟬時雨を反射して
きみという沈黙が聞こえなくなる
彷彿永無止盡般的青春季節
沒有任何事物遮蔽住兩雙眼的視線
柏油路反射著如陣雨聲的蟬鳴
逐漸聽不見名為你的沉默

この日々が色褪せる
僕と違うきみの匂いを知ってしまっても
這些青春日子終將褪色
就算我知曉了你那不同於自己的氣味

置き忘れてきた永遠の底に
今でも青が棲んでいる
今でも青は澄んでいる
どんな祈りも言葉も
近づけるのに、屆かなかった
まるで、靜かな戀のような
頬を伝った夏のような色のなか
きみを呪う言葉がずっと喉の奧につかえてる
在被忘卻的永恆深淵之中
青春依舊棲息著
青春依舊澄澈無比
不論用怎樣的祈禱或言語接近你
終究無法傳到你心中
宛如談了一場寂寥的戀情
劃過臉頰的夏色裡
詛咒你的話語一直刺在喉嚨深處

「また會えるよね」って、聲にならない聲
那便是不成聲的「我們還能再見面吧」

晝下がり、じめつく風の季節は
想い馳せる、まだ何者でもなかった僕らの肖像
何もかも分かち合えたはずだった
あの日から少しずつ
きみと違う僕という呪いが肥っていく
午後吹著潮濕暖風的季節
回想著我們還不成氣候的模樣
我們明明曾經能夠了解彼此
但從那一天開始
和你截然不同的那名為我的詛咒逐漸增長

きみの笑顔の奧の憂いを
見落としたこと、悔やみ盡くして
沒能看見你在笑容背後所隱藏的憂愁
我感到懊悔萬分

徒花と咲いて散っていくきみに
さよなら
向著綻放為無果之花又凋零的你
道聲再見

今でも青が棲んでいる
今でも青は澄んでいる
どんな祈りも言葉も
近づけるのに、屆かなかった
まるで、靜かな戀のような
頬を伝った夏のような色のなか
きみを呪う言葉がずっと喉の奧につかえてる
青春依舊棲息著
青春依舊澄澈無比
不論用怎樣的祈禱或言語接近你
終究無法傳到你心中
宛如談了一場寂寥的戀情
劃過臉頰的夏色裡
詛咒你的話語一直刺在喉嚨深處

「また會えるよね」って、聲にならない聲
那便是不成聲的「我們還能再見面吧」

無限に膨張する銀河の星の粒のように
指の隙間を零れた
宛如無限膨脹的銀河中的星子一般
從指縫間流逝而去


剛剛看完了咒術第二季第一集,很喜歡這首歌以及清爽的動畫風格,都在謳歌著五夏硝青春時光的美好
當然看完漫畫後面知道發生什麼事的我心也很痛...(好

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作