超新星/ 超新星
好像沒有由巖見拓馬本人唱的公開版本,就貼個cover版本
翻譯:Birpig/バーピッグ
使用翻譯請標(biāo)註出處與譯者名,注意使用翻譯的禮節(jié)
也請勿擅自修改後自稱原創(chuàng)翻譯,謝謝。
口元に少しのメロディと
咥えたまま濕っていく煙草
朝を待つ僕の痛みをさらってよ
ねぇ、風(fēng)
嘴角吹拂一絲旋律
咬著的香菸愈加濕潤
帶走我等待黎明的痛楚吧
嘿 風(fēng)啊
自転車の籠に忘れられた
ボールは昨日にまだ夢を見ていて
ひとり待つ僕みたい
君もそばにいたいんだね
遺忘在自行車籃裡的
那顆球還沉浸在昨日的夢境中
像是我一人獨(dú)自等待
你也想待在我的身旁吧
待ったって何だって
変わることなんてないって
わかってるんだ
でも僕はやっぱりあなたに會いたい
無論等待多久又如何
事情都不會有所改變
這些我都明白
但我還是想再次見到你
『好きだよ』が
いつまでたっても言えない
いつまで待っても言えない
『好きだよ』が
いつまでたっても言えない
でも僕はあなたがいいのです
『我喜歡你』
即便過了多久也說不出口
無論等待多久也說不出口
『我喜歡你』
即便過了多久也說不出口
但我就是喜歡你
足元に少しの期待と
震えてまた覗いてみる攜帯
ひとり待つ僕の心を觸ってよ
ねぇ、風(fēng)
腳邊帶著一絲期待
震動後再次偷瞄的手機(jī)
觸動一下我獨(dú)自等待的心吧
嘿 風(fēng)啊
待ったって何だって
戻ることなんてないって
わかってるんだ
でも僕はやっぱりあなたと泣きたい
無論等待多久又如何
都無法回到過去
這些我都明白
但我還是想在你身邊哭泣
好きだよ あぁ
いつまでたっても會えない
いつまで待っても會えない
好きだよ
我喜歡你 啊
即便過了多久也無法相見
無論等待多久也無法相見
好喜歡你啊
僕はあなたが
こんなにも好きだよ あぁ
いつまでたっても言えない
いつまで待っても言えない
『好きだよ』が
いつまでたっても言えない
でも僕はあなたがいいので
我喜歡你
是如此深切地喜歡你 啊
即便過了多久也說不出口
無論等待多久也說不出口
『我喜歡你』
不管過了多久也說不出口
但我就只想喜歡你
いつだって僕はあなたがいいのです
永遠(yuǎn)都只想喜歡你一人