ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】月が綺麗 巖見(jiàn)拓馬 (中、日歌詞)

Birpig | 2023-06-08 02:09:19 | 巴幣 0 | 人氣 1225

月が綺麗 /月色真美
歌?作詞?作曲:巖見(jiàn)拓馬

一樣是偷渡推廣蒂兒COVER用的,這首意外的沒(méi)人翻欸

翻譯:Birpig/バーピッグ
使用翻譯請(qǐng)標(biāo)註出處與譯者名,注意使用翻譯的禮節(jié)
也請(qǐng)勿擅自修改後自稱原創(chuàng)翻譯,謝謝

いい気分で線路沿い歩いて
ほんのちょっとステップ踏んで
遊歩道 暗がり 手を繋いで
寒いねって笑ってた
沿著鐵軌愉悅漫步
輕輕踏上枕木走著
夜色中的步道 我們手牽著手
笑著說(shuō)了聲 「好冷」

ねぇ 今なに考えてるの
いい加減な鼻唄ね
寂しいんでしょう? だってそう
「ずっと」 なんてないもの
嘿 妳在想些什麼啊
聽(tīng)著妳隨口哼的歌
覺(jué)得寂寞對(duì)吧? 因?yàn)?/div>
沒(méi)有什麼所謂的「永遠(yuǎn)」嘛

ねぇ 今なに考えてるの
そっぽ向いて鼻唄歌って
知ってるんでしょう? きっとそう
「ずっと」なんてないこと
嘿 妳在想些什麼啊
頭撇向一邊哼著歌
妳知道的吧? 肯定
沒(méi)有什麼所謂的「永遠(yuǎn)」阿

言い渋ってついには言えなくて
後悔したって言うんで
じゃあ聞くって立ち止まって待って
「寒いね」 って小走り
それだけ?
妳躊躇過(guò)後又把話給吞下去
說(shuō)了聲 我後悔不想說(shuō)了
我停下了腳步 說(shuō)我想聽(tīng)
妳卻又說(shuō)聲 「好冷喔」就跑走
就這樣?

ねぇ 今なに考えてるの
いい加減な鼻唄ね
寂しいんでしょう? だってそう
「ずっと」 なんてないもの
嘿 妳在想些什麼呢
聽(tīng)著妳隨口哼的歌
覺(jué)得寂寞嗎? 因?yàn)?/div>
沒(méi)有什麼所謂的「永遠(yuǎn)」嘛

ねぇ 今なに考えてたの
いい加減な鼻唄ね
好きなんでしょう? 逃さないで
「ずっと」 なんてないのよ
嘿 妳剛剛又在想什麼呢
聽(tīng)著妳隨口哼的歌
妳喜歡我對(duì)吧? 那就別鬆開(kāi)手
沒(méi)有什麼會(huì)是「永恆」的哦

好きなんでしょう? 逃さないで
「ずっと」なんてないのよ
妳喜歡我對(duì)吧? 那就別鬆開(kāi)手
沒(méi)有什麼會(huì)是「永恆」的哦


「月が綺麗ですね…」

創(chuàng)作回應(yīng)

更多創(chuàng)作