![](https://i.ytimg.com/vi/9jXtiBkvDiU/maxresdefault.jpg)
作詞:バルーン
作曲:バルーン
編曲:バルーン
唄:flower
中文翻譯:月勳
淡い街燈が二人を照らした
awai gaitou ga futari wo terashi ta
淡淡的街燈照亮了我們
橫顔がオレンジに染まる
yoko gao ga orenji ni somaru
我們的側臉染上了橘色
罪悪感 優越感を交互に味わった
zaiaku kan yuuetsu kan wo kougo ni ajiwatta
交互感受到了罪惡感 優越感
君が言っていた 話題の映畫は
kimi ga itte i ta wadai no eiga wa
你跟我說過的 電影
それほど僕には合わなかった
so re ho do boku ni wa awanakatta
十分不適合我
簡単な事だったんだ 気付かないふりをして
kantan na koto datta n da kizukana i fu ri wo shi te
真是簡單的事情呢 我假裝沒注意到
手を重ねたって 頬を寄せたって
te wo kasane tatte hoo wo yose tatte
即使我們交疊起雙手 互靠著臉頰
孤獨と孤獨が連なるだけ
kodoku to kodoku ga tsuranaru da ke
也只會讓孤獨與孤獨相連在一起而已
どうせ これからも また巡り合う
do u se ko re ka ra mo ma ta meguri au
反正我們 從今以後也會 再次邂逅彼此
虛しい時間だ 終わりにしよっか
munashi i jikan da owari ni shi yokka
真是空虛呢 讓我們來結束吧
バイバイ 全部 はじめから
bai bai zenbu ha ji me ka ra
掰掰 全部 從頭開始
明日から 一人と一人になろう
ashita ka ra hitori to hitori ni na ro u
從明天開始 讓我們成為獨自一人吧
そうだ 痛みだって
so u da itami datte
是的 因為就連疼痛
僕等だけの愛しい記憶になるのだから
boku ra da ke no itoshi i kioku ni na ru no da ka ra
也會成為只屬於我們的那令人憐愛的記憶
海が鳴っていた 夜更けの臺詞は
umi ga natte i ta yofuke no surifu wa
大海鳴叫著的 深夜的臺詞
搔き消されて 深く沈む
kaki kesare te fukaku shizumu
被完全抹消 並沉入深處
感情論 機上論が相互に交わった
kanjyou ron kijyou ron ga sougo ni ajiwatta
我們相互交談著感情論 空談
ただ下を向いて 頷くのなんて
ta da shita wo muite unazuku no na n te
我只是一味地面朝下 首肯著
罪とは不浄な日々に宿る
tsumi to wa fujyou na hibi ni yadoru
所謂的罪孽便會寄宿在汙穢的日子當中
「これが愛憎の果てだとしたら」
"ko re ga aizou no hate da to shi ta ra"
「要是我們將這當作愛憎的結局的話」
耳を塞いで 夜明けを仰いだ
mimi wo fusaide yoake wo aoida
我摀住了耳朵 仰望看著黎明
バイバイ 全部 はじめから
bai bai zenbu ha ji me ka ra
掰掰 全部 從頭開始
本當の気持ちも知らないまま
hontou no kimochi mo shirana i ma ma
我甚至依舊不知道真正的感受
そうだ これでいいんだ
so u da ko re de i i n da
是的 這樣子就好了啊
僕等だけの愛しい記憶になるのならば
boku ra da ke no itoshi i kioku ni na ru no na ra ba
如果這會成為只屬於我們那令人憐愛的記憶的話
さらば 馬鹿馬鹿しい戀に追われていた日々の喧騒よ
sa ra ba bakabanashi i koi ni oware te i ta hibi no kensou yo
再見了 被愚蠢的戀情追趕的日子的喧囂啊
これで 出まかせの故意に終わりが訪れる
ko re de de ma ka se no koi ni owari ga otozure ru
這樣子 信口開河的蓄意也會迎來完結
バイバイ 全部 はじめから
bai bai zenbu ha ji me ka ra
掰掰 全部 從頭開始
明日から 一人と一人になろう
ashita ka ra hitori to hitori ni na ro u
從明天開始 讓我們成為獨自一人吧
そうだ 痛みだって
so u da itami datte
是的 因為就連疼痛
僕等だけの愛しい記憶になるのだから
boku ra da ke no itoshi i kioku ni na ru no da ka ra
也會成為只屬於我們的那令人憐愛的記憶
バイバイ 全部 はじめから
bai bai zenbu ha ji me ka ra
掰掰 全部 從頭開始
明日が來るまで抱きしめ合おう
ashita ga kuru ma de daki shi me aou
在明天來臨之前讓我們來緊抱彼此吧
どんな 痛みだって 終わりが來る
do n na itami datte owari ga kuru
無論是 何種疼痛 都會迎來完結
朝焼けに溺れた夏の記憶
asa yake ni obore ta natsu no kioku
沉溺於朝霞之中的夏日記憶
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。