作詞:バルーン
作曲:バルーン
編曲:バルーン
PV:アボガド6
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
息が淡く 灰の空にぼやける
iki ga awaku hai no sora ni bo ya ke ru
我在氣息微弱的 灰色天空中變得模糊不清
赤く腫れた 目を伏せて歩いたんだ
akaku hore ta me wo fuse te aruita n da
垂下腫得通紅的雙眼 並邁開腳步
誰か誰か教えて 細い糸の行方を
dare ka dare ka oshie te hosoi ito no yukue wo
誰來誰來告訴我 細繩的下落吧
美しくて儚い 見世物になるような愛なんて
utsukushi ku te hakanai mise mono ni na ru yo u na ai na n te
這似乎成為了 既美麗又虛渺的雜戲的愛
あなたに この聲が 屆くことはありますか
a na ta ni ko no koe ga todoku ko to wa a ri ma su ka
我的這道聲音 是否有 傳達給你呢
心の戸惑いが 人の真似だとしても
kokoro no tomadoi ga hito no mane da to shi te mo
即使心中的困惑是 模仿人類的舉止行為
それでいいと思ったんだ
so re de i i to omotta n da
我也覺得無所謂啊
いつも同じ あなた方が始めたことなのに
i tsu mo onaji a na ta gata ga jajime ta ko to na no ni
明明就跟平常一樣 是你們先開始的
不満ばっかりね あなた方の人生よ
fuman bakka ri ne a na ta gata no jinsei yo
但你們的人生 真是充滿了不安呢
そんなの知るもんですか
so n na no shiru mon de su ka
我對此根本一無所知呢
あなたと この距離が 変わることはありますか
a na ta to ko no kyori ga kawaru ko to wa a ri ma su ka
我與你之間的 這道距離 是否改變了呢
溜息に紛れて 線を跨ぐ事はしたくない
tame iki ni magire te sen wo matagu koto wa shi ta ku na i
我混入嘆息之中 且不想跨越這條線
こんな時どうやって 楽しそうに笑うんだ
ko n na toki do u yatte tanoshi so u ni warau n da
這個時候我該怎麼 笑得開心呢
あなたの作り笑いはわからないな
a na ta no tsukuri warai wa wa ka ra na i na
我不明白你的那臉假笑啊
懲りもせず今日だって 涙は止まらないよ
kori mo se zu kyou datte namida wa tomarana i yo
即使是尚未記取教訓的今天 我也無法停止流淚啊
強がることもしてみたけど
tsuyogaru ko to mo shi te mi ta ke do
雖然我也試過逞強了呢
ほつれた この糸が 絡み付いて離れない
ho tsu re ta ko no ito ga karami tsuite hanare na i
綻開的 這條線 纏上了我 不願意離開
例えば この燈りが 枯れたならばどうでしょう
tatoe ba ko no akari ga kare ta na ra ba do u de syou
要是 這盞燈 熄滅的話 我會變得怎麼樣呢
あなたに この聲が 屆く事は有り得ない
a na ta ni ko no koe ga todoku koto wa ari enai
我的這道聲音 不可能會 傳達給你
心の戸惑いが 人の真似だとしても
kokoro mo tomadoi hito no mane da to shi te mo
即使心中的困惑是 模仿人類的舉止行為
それでいいと思ったんだ
so re de i i to omotta n da
我也覺得無所謂啊
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。