ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】ミラーリング【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-06-05 00:00:07 | 巴幣 10 | 人氣 633


作詞:バルーン
作曲:バルーン
PV:からむし
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


きっと あんたの 笑い聲や ふとした仕草が
kitto     a n ta no     warai goe ya     fu to shi ta shigusa ga
你的 笑聲與 突然的行為舉止 一定會

そっと 誰かの 耳元で 響いて 響いている
sotto     dare ka no     mimi moto de     hibiite     hibiite ru
悄悄地 在某人的 耳旁 響徹 迴盪著


だって そうだろう 下らない このやり取りも
datte     so u da ro u     kudarana i     ko no ya ri tori mo
因為 對吧 就連這無趣的 交談

きっと 誰かの切なさを 満たして 満たしているから
kitto     dare ka no setsunasa wo     mitashi te     mitashi te i ru ka ra
一定會 一定會漸漸填滿 填滿某人的難受吧


簡単な感情を教えておくれ
kantan na kanjyou wo oshie te ku re
告訴我簡單的感情吧

適當なフィクションじゃ取っ付けないな
tekitou na fikusyon jya tottsuke na i na
要是靠隨隨便便的虛假的話可無法得到線索啊

銘々の見解を見據えておくれ
meimei no kenkai wo misue te o ku re
看清楚各自的見解吧

退屈な夜に染まっていく
taikutsu na yoru ni somatte i ku
我漸漸染上了無趣的夜晚


やっと 僕らを 繋ぐ色が 鮮明になって
yatto     boku ra wo     tsunagu iro ga     senmei ni natte
連繫起 我們之間的色彩 終於 變得鮮豔

待って あんたは いつからか そこに居座っている ねぇ
matte     a n ta wa     i tsu ka ra ka     so ko ni isuwatte i ru     nee
等一下 你啊 是從什麼時候開始 就賴在那裡了呢 吶


「君はどんな聲が知りたいの」
"kimi wa do n na koe ga shiri ta i no"
「你想知道哪種聲音呢」

「君はどんな歌が聴きたいの」
"kimi wa do n na uta ga kiki ta i no"
「你想傾聽哪種歌曲呢」

「君はどんな夢を見ているの」
"kimi wa do n na yume wo mite i ru no"
「你正在做著哪種夢呢」

全部見せておくれ
zenbu mise te o ku re
讓我看看一切吧


曖昧な存在は忘れておくれ
aimai na sonzai wa wasure te o ku re
遺忘曖昧不清的存在吧

不完全な情報になびかないで
fukanzen na jyouhou ni na bi ka na i de
別依從不完整的情報啊

明々の喧騒に溺れる君の
akaaka no kensou ni obore ru kimi no
沉溺在明亮的喧囂中的你的

表情が今も語っている
hyoujyou ga ima mo katatte i ru
表情如今也還在講述著


いつか濁る泡を裂いて
i tsu ka nigoru awa wo saite
總有一天我將會戳破混濁不清的泡沫

無垢な聲で笑うような
muku na koe de warau yo u na
要是描繪出

そんなそんな夢を描いちゃ
so n na so n na yume wo egaicya
就像是用純潔的聲音開懷大笑一樣的夢想的話

人の事も言えないな
hito no koto mo ie na i na
我也不好意思評論他人呢


揺らぐ 揺らぐ 僕に 觸れて
yuragu     yuragu     boku ni     fure te
碰觸 搖擺不定的 搖擺不定的 我吧

君が 君が 笑ったような気がした
kimi ga     kimi ga     waratta yo u na ki ga shi ta
總覺得 你 你露出了笑容


一瞬の感動に汚れた君が
issyun no kandou ni yogore ta kimi ga
被一瞬間的感動給玷污的你

灰色の存在に変わっていくんだ
hai iro no sonzai ni kawatte i ku n da
漸漸成為了灰色的存在

明々の喧騒に溺れる君の
akaaka no kensou ni obore ru kimi no
沉溺在明亮喧囂中的你的

表情が今も
hyoujyou ga ima mo
表情如今也


簡単な感情を教えておくれ
kantan na kanjyou wo oshie te o ku re
告訴我簡單的感情吧

ありがちな迷路に迷わないで
a ri ga chi na meiro ni mayowana i de
別迷失在常見的迷宮裡啊

銘々の見解を見據えておくれ
meimei no kenkai wo misue te o ku re
看清楚各自的見解吧

退屈な夜に染まっていく
taikutsu na yoru ni somatte i ku
我漸漸染上了無趣的夜晚

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

0則留言

相關創作

更多創作