作詞:ロルカ
作曲:ロルカ
編曲:ロルカ
唄:初音ミク
生きるのが苦手すぎて死にたくなるんだ
iki ru no ga nigate su gi te shi ni ta ku na ru n da
因為我活得太辛苦了而想要死去
僕には夢も希望もない
boku ni wa yume mo kibou mo na i
我甚至沒有任何夢想與希望
でも今日は空がなんだか美しすぎて、青くて
de mo kyou wa sora ga na n da ka utsukushi su gi te, aoku te
但是今天的天空卻意外地美麗、蔚藍(lán)
もうちょっと生きてみようかな
mo u cyotto iki te mi yo u ka na
我打算再稍微活久一點
「みんな違ってみんないい」なんて
"mi n na chigatte mi n na i i" na n te
「每個人都不同 然而這也沒關(guān)係」
ただの奇麗事じゃないか
ta da no kirei goto jya na i ka
這不就只是個漂亮話而已嗎
そんなわけないじゃないか
so n na wa ke na i jya na i ka
這怎麼可能呢
みんな同じでみんなは良くて
mi n na onaji de mi n na wa yoku te
每個人相同 然而這也沒關(guān)係
人と違う僕は辛いことばかりだ
hito to chigau boku wa tsurai ko to ba ka ri da
與他人不一樣的話總是遇到了會讓人感到難受的事情
普通であることに憧れて
futsuu de a ru ko to ni akogare te
我憧憬變得普通
でもなれなくて、嫉んで
de mo na re na ku te, sonende
但是卻無法實現(xiàn)、而感到嫉妒
馬鹿にして
baka ni shi te
並取笑著
生きるのが苦手すぎて消えたくなるんだ
iki ru no ga nigate su gi te kie ta ku na ru n da
因為我活得太辛苦了而想要消失
僕には友達(dá)も一人もいない
boku ni wa tomodachi mo hitori mo i na i
我甚至沒有任何朋友
でも今日の朝、道ばたの花が開いて、きれいで
de mo kyou no asa, michi ba ta no hana ga hiraite, ki re i de
但是今早、路旁的花朵盛開了、十分美麗
もうちょっと頑張ってみようかな
mo u cyotto ganbatte mi yo u ka na
我打算再稍微努力一下
「僕は人と違って偉いんだ」
"boku wa hito to chigatte erai n da"
「我跟其他人不一樣 可是很偉大的啊」
コンプレックスの裏返しだ
konpurekkusu no ura gaeshi da
這不過自卑感的另一面啊
そんなわけないじゃないか
so n na wa ke na i jya na i ka
這怎麼可能呢
自己嫌悪、嫉妬、劣等感、ルサンチマン
jiko keno, shitto, rettou kan, rusanchiman
自我厭惡、嫉妒、自卑感、無名怨憤
卑屈にうつむく僕は臆病な貝だ
heikutsu ni u tsu mu ku boku wa okubyou na kai da
低三下四似地低垂著腦袋的我是怯弱的貝殼
特別であることに救いを求めて
tokubetsu de a ru ko to ni sukui wo motome te
在特殊中尋求救贖
でも中途半端な自分が
de mo cyuuto hanpa na jibun ga
但是我卻討厭著
嫌になる
iya ni na ru
半途而廢的自己
自分のことが嫌いすぎて逃げたくなるんだ
jibun no ko to ga kirai su gi te nige ta ku na ru n da
因為我過於討厭自己而想要逃跑
僕には努力する勇気もない
boku ni wa doryoku su ru yuuki mo na i
我甚至沒有任何努力的勇氣
「みんなと同じ」も「人と違う」もできなくて、弱くて
"mi n na to onaji" mo "hito to chigau" mo de ki na ku te, yowaku te
我甚至無法「跟大家一樣」或者「與眾不同」、如此軟弱
死んじゃえばいいのにね
shinjyae ba i i no ni ne
要是我就這麼死去的話就好了呢
生きるのが苦手すぎて死にたくなるんだ
iki ru no ga nigate su gi te shi ni ta ku na ru n da
因為我活得太辛苦了而想要死去
僕には取り柄も生き甲斐もない
boku ni wa torie mo iki gai mo na i
我甚至沒有優(yōu)點與活著的價值
でも今日は空がなんだか美しすぎて、高くて
de mo kyou wa sora ga na n da ka utsukushi su gi te, takaku te
但是今天的天空卻意外地美麗、高聳
もうちょっと生きてみようかな
mo u cyotto iki te mi yo u ka na
我打算再稍微活久一點
もうちょっと頑張ってみようかな
mo u cyotto ganbatte mi yo u ka na
我打算再稍微努力一下
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。