作詞:鶴三
作曲:鶴三
編曲:中塚武?鶴三
Keyboard:鶴三
唄:ムイカ
中文翻譯:月勳
say hello 遊覧空間
SAY HELLO yuuran kuukan
say hello 遊覽空間
僕らのスクランブル交差點
boku ra no sukuranburu kousa ten
我們的緊急升空十字路口
一生青信號さ 今飛び出そう
issyou ao shingou sa ima tobi dasou
這一輩子都是綠燈啊 在此刻就此起飛吧
今夜は満天のstarlight
konya wa manten no STARLIGHT
今晚是滿天的starlight
@世界一高い電波塔
atto sekai ichi takai denpo tou
@世界第一高聳的電波塔
空飛ぶスクーター 二人乗りで駆け上がる
sora tobu suku-ta- futari nori de kake agaru
飛向天空的滑板車 我們乘了上去並往上行駛
見上げてイマジネーションの空
miage te imajine-syon no sora
仰望我們所想像的天空吧
不可能はない 僕ら思うまま
fukanou wa na i boku ra omou ma ma
沒有任何的不可能 這就是我們所認為的
この"リアル"が幸せをくれる
ko no "riaru" ga shiawase wo ku re ru
這個"現實"將會給予我們幸福
遊覧空間
yuuran kuukan
遊覽空間
あなたといつもの場所で
a na ta to i tsu mo no basyo de
我與你一起待在了老地方
今オフライン 時間よもう忘れさせて
ima ofu rain jikan yo mo u wasure sa se te
此刻就這麼離線吧 時間啊 讓我就此遺忘吧
愉快痛快 僕らフリーダムなサイバーダイバー
yukai tsuukai boku ra furi-damu na saiba- daiba-
愉快痛快 我們是自由的網路潛水員
何処へ行こうか? 何処へでも
doko he ikou ka? doko he de mo
我們該去哪裡呢? 我們能前往任何地方啊
巡り合うここは遊覧空間
meguri au ko ko wa yuuran kuukan
我們所邂逅的這裡是遊覽空間
遊覧空間
yuuran kuukan
遊覽空間
緑覆った大神宮
midori ootta dai jinguu
覆蓋綠色的大神宮
夏の祭 七色浴衣
natsu no matsuri nana iro yukata
夏日祭典 七色浴衣
あの頃のホログラムの僕ら追いかける
a no koro no horoguramu no boku ra oi ka ke ru
我們追趕著那個時候的全像攝影
海岸映えるサンセット
kaigan bae ru sansetto
倒映出海岸的夕陽
ぽつり浮かぶワンマン電車
po tsu ri ukabu wan man densya
孤獨地浮現出的單人電車
誰もいない絶景ホームまでひとっ飛び
dare mo i na i zekkei ho-u ma de hi tottobi
輕鬆抵達沒有人影的絕景月臺
座標設定 間違えないようにね
zahyou settei machigae na i yo u ni ne
座標設定 請你不要弄錯了
はぐれないように 深い電子の海
ha gu re na i yo u ni fukai denshi no umi
希望我們不會就此錯過 深邃的電子之海
この“リアル"がワクワクをくれる
ko no "riaru" ga waku waku wo ku re ru
這份"現實"將會給予我們興奮感
遊覧空間
yuuran kuukan
遊覽空間
生まれて初めての場所へ
umare te hajime te n basyo he
讓我們前往這輩子第一次去過的地方
今オフライン 近く遠く忘れさせて
ima ofurain chikaku tooku wasure sa se te
此刻就這麼離線吧 靠近地遙遠地讓我遺忘吧
愉快痛快 仮想みたいに大それた現実
yukai tsuukai kasou mi ta i ni dai so re ta genjitsu
愉快痛快 就像虛擬一樣的狂妄現實
何をしようか? 何でもしよう
nani wo shi yo u ka? nan de mo shi yo u
我們該做些什麼呢? 讓我們來做所有事吧
惹かれ合うここは遊覧空間
hikare au ko ko wa yuuran kuukan
我們互相吸引的這裡是遊覽空間
懐古じゃなくて 未來じゃなくて
kaiko jya na ku te mirai jya na ku te
這並非是懷念往昔 這並非未來
ここが僕らの"リアル"
ko ko ga boku ra no "riaru"
這裡是我們的"現實"
どんな縛りだって たとえ時間が止まったって
do n na shibari datte ta to e jikan ga tomattatte
無論是什麼束縛 即使時間停了下來
おんなじ思いで繋がって
o n na ji omoi de tsunagatte
我們也會靠相同的感受有所連繫
今この"リアル"で息をしてる
ima ko no "riaru" de iki wo shi te ru
並在此刻於這個"現實中"生存下去
遊覧空間
yuuran kuukan
遊覽空間
それが僕の生きる場所
so re ga boku no iki ru basyo
那就是我所活著的地方
今オフライン これからもログアウト
ima ofurain ko re ka ra mo roguauto
此刻就這麼離線吧 從今以後也就這麼登出吧
愉快痛快 僕らフリーダムなサイバーダイバー
yukai tsuukai boku ra furi-damu na saiba- daiba-
愉快痛快 我們是自由的網路潛水員
何処へ行こうか? 何処へでも
doko he ikou ka? doko he de mo
我們該去哪裡呢? 我們能前往任何地方啊
巡り合うここは遊覧空間
meguri au ko ko wa yuuran kuukan
我們所邂逅的這裡是遊覽空間
遊覧空間
yuuran kuukan
遊覽空間
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。