作詞:雪乃イト
作曲:雪乃イト
編曲:雪乃イト
Drums:かじ
PV:Haる?かじ
唄:夏色花梨
中文翻譯:月勳
興味ないか僕なんて
kyoumi na i ka boku na n te
你對我這種人有沒有興趣呢
知らないフリだったのかな
shirana i furi datta no ka na
還是你只是裝作不知情的模樣呢
こんなリードもわかってない
ko n na ri-do mo wa katte na i
你甚至不瞭解這些線索呢
君は優し過ぎんだ
kimi wa yasashi sugi n da
你太溫柔了
星の降るような夜も
hoshi no furu yo u na yoru mo
星星降下的夜晚也好
眩しすぎる朝でも
mabushi su gi ru asa de mo
太過耀眼的早晨也罷
ああ
a a
啊啊
こんがらがって來ちゃって
ko n ga ra gatte kicyatte
我變得沒有頭緒
なんも手につかなくなって
na n mo te ni tsu ka na ku natte
對一切都心不在焉
愛されたいのにな
ai sa re ta i no ni na
明明我想被你深愛呢
今日は考える言葉は
kyou wa kangae ru kotoba wa
我今天所思考的詞彙
君に會ってから
kimi ni atte ka ra
要等到見到你之後
小細工もいらないような
kozaiku mo i ra na i yo u na
好像我不需要做任何花樣一樣
冷め切った目線で見ちゃって
same kitta mesen de micyatte
露出了冷淡的眼神注視著你
ずるい自分は捨てたばっかでしょ
zu ru i jibun wa sute ta bakka de syo
我只是放棄了狡猾的自己而已吧
簡単にこのまま
kantan ni ko no ma ma
要是我能就這麼簡單地
君と一緒なら
kimi to issyo na ra
跟你在一起的話
駆け引きもいらないのにな
kake hiki mo i ra na i no ni na
我便不需要伺機而退啊
ありふれたセリフで世界が
a ri fu re ta serifu de sekai ga
世界將因普通平常的臺詞
一つ変わって
hitotsu kawatte
而徹底改變
そんな風になればな
so n na fuu ni na re ba na
要是能成為這副模樣的話
3年経つんだ出會ってから
san nen tatsu n da deatte ka ra
從我們相遇過後已經過了3年
いつかじゃちょっと遅いな
i tsu ka jya cyotto osoi na
只有「總有一天」的話稍微有些太晚了啊
分岐點はもうすぐそこだ
bunki ten wa mo u su gu so ko da
分歧點就在那裡啊
「止まって」なんて葉わないか
"tomatte" na n te kanawana i ka
我要你「停下來」是不是不太可能呢
欲しいものはいつだって
hoshi i mo no wa i tsu datte
無論何時我都無法
形表せないんだけど
katachi arawase na i n da ke do
形容我想要的事物
ああ
a a
啊啊
こんがらがって來ちゃって
ko n ga ra gatte kicyatte
我變得沒有頭緒
なんも手につかなくなって
na n mo te ni tsu ka na ku natte
對一切都心不在焉
愛されたいのにな
ai sa re ta i no ni na
明明我想被你深愛呢
今日は考える言葉は
kyou wa kangae ru kotoba wa
我今天所思考的詞彙
君に會ってから
kimi ni atte ka ra
要等到見到你之後
小細工もいらないような
kozaiku mo i ra na i yo u na
好像我不需要做任何花樣一樣
妄想だけ脳內で燃やしてる
mousou da ke nouri de moyashi te ru
只有我的妄想在腦袋裡燃燒著
お花畑じゃまるで馬鹿みたい
ohana tabake jya ma ru de baka mi ta i
身處花圃裡的話看起來十分愚蠢
簡単にこのまま
kantan ni ko no ma ma
要是我能就這麼簡單地
君と一緒なら
kimi to issyo na ra
跟你在一起的話
駆け引きもいらないのにな
kake hiki mo i ra na i no ni na
我便不需要伺機而退啊
ありふれたセリフで世界が
a ri fu re ta serifu de sekai ga
世界將因普通平常的臺詞
一つ変わって
hitotsu kawatte
而徹底改變
そんな風になれ
so n na fuu ni na re
變成那副模樣吧
大概な僕でも
taigai na boku de mo
即使我半斤八兩
君と一緒なら
kimi to issyo na ra
但如果我能跟你在一起的話
等身大許されるような
toushin dai yurusa re ru yo u na
即使說出允許有生命力的
わがままなセリフでいいから
wa ga ma ma na serifu de i i ka ra
任性的臺詞也無所謂啊
募る思いを乗せて伝えなくちゃな
tsunoru omoi wo nose te tsutae na ku cya na
因為我得將我這長年的感受傳達給你才行呢
君の隣で笑っていたいから
kimi no tonari de waratte i ta i ka ra
因為我想在你的身旁歡笑啊
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。