作詞:不眠癥
作曲:不眠癥
編曲:不眠癥
Bass:くじら
PV:沼田ゾンビ
唄:あらき
中文翻譯:月勳
砕いたグラスの欠片と滲んだ血で書いた
kudaita gurasu no kakera to nijinda chi de kaita
我以破碎的玻璃碎片與滲透而出的血所書寫下的
手紙と空になったボトル
tegami to kara ni natta botoru
信件與空酒瓶
並んだ時計は逆回りで
naranda tokei wa gyaku mawari de
陳列起的時鐘開始逆時針倒轉(zhuǎn)
散らばったメモを欠けた電燈が照らし出してる
chirabatta memo wo kake ta dentou ga terashi dashi te ru
有所缺損的電燈照亮著四散的筆記
走り書きの言葉は意味を成さず
hashiri kaki no kotoba wa imi wo nasazu
潦草書寫出的詞彙不成任何意義
そこからこっちをただ見ているだけで
so ko ka ra kocchi wo ta da mite i ru da ke de
便只會從那裡一直注視著我們這裡
白日の夢の中
hakujitsu no yume no naka
白日夢裡
どこまでも続いていく御伽噺のよう
do ko ma de mo tsuzuite i ku otogi banashi no yo u
就像一篇永無止境的童話故事
ずっと終わらない悪夢の中で
zutto owarana i akumu no naka de
我在永遠不會結(jié)束的噩夢裡
ドアがノックされるのを待ち続けている
doa ga nokku sa re ru no wo machi tsuzuke te i ru
持續(xù)等待著門扉被鎖上的瞬間
硬いブーツの音が響き渡って
katai bu-tsu no oto ga hibiki watatte
硬底靴子的聲音響徹四周
白んでいく空に怯えて
shirande i ku sora ni obie te
我害怕著漸漸亮起的天空
塞ぎ込んでる僕を見限ってくれ
fugi konde ru boku wo mikagitte ku re
請你放棄鬱鬱寡歡的我吧
窓の外の悪魔と目が合って
mado no soto no akuma to me ga atte
與窗外的惡魔對上視線吧
終わった映畫のエンドロールが流れ続けてる
owatta eiga no endo ro-ru ga nagare tsuzuke te ru
完結(jié)電影的片尾名單持續(xù)撥放著
擦り切れたテープが音を立てる
kosuri kire ta te-pu ga oto wo tate ru
有所磨損的錄音帶發(fā)出了聲音
物語の続きなど無いのに
mono gatari no tsuzuki na do nai no ni
明明到處都不存在故事的後續(xù)
壊れたラジオが途切れ途切れのノイズを出してる
koware ta rajio ga togire togire no noizu wo dashi te ru
但壞掉的收音機卻發(fā)出了斷斷續(xù)續(xù)的雜音
どこにも合わない周波數(shù)で
do ko ni mo awanai syuuha suu de
就像他人仍然在不適合任何地方的平率中
未だに何かをただ探している様に
imada ni nani ka wo ta da sagashi te i ru you ni
尋找東西一樣
落日の殘り火さえ
raku jitsu no nokoribi sa e
他們可能害怕
消えることが怖いのだろう
kie ru ko to ga kowai no da ro u
就連夕陽的余火也會熄滅吧
昇る月が見えないで
noboru tsuki ga mie na i de
我只是不去看升起的月亮
翌る日の來ることを祈って項垂れるだけ
akuru hi no kuru ko to wo inotte koube tare ru da ke
並只是垂著腦袋祈禱隔天的到來
嗚呼
aa
啊啊
消えない傷を探して
kie na i kizu wo sagashi te
我尋找著不會消失的傷口
昨日までの自分かを確かめている
kinou ma de no jibun ka wo tashikame te i ru
並確認著至今為止的自己
簡単なことだって分からないままで
kantan na ko to datte wakarana i ma ma de
我甚至不知道這有多麼容易
下っていく帳の中へ
kudatte i ku tobari no naka de
進入逐漸下降的帷幕之中
迷い込んでいく僕を許さないで
mayoi konde i ku boku wo yurusana i de
請不要原諒誤入歧途的我
星のない空から雨が降って
hoshi no na i sora ka ra ame ga futte
沒有星星的天空下起了雨
終わらない悪夢の中で
owarana i akumu no naka de
我在永遠不會結(jié)束的噩夢裡
ドアがノックされるのを待ち続けている
doa ga nokku sa re ru no wo machi tsuzuke te i ru
持續(xù)等待著門扉被鎖上的瞬間
硬いブーツの音が響き渡って
katai bu-tsu no oto ga hibiki watatte
硬底靴子的聲音響徹四周
白んでいく空に怯えて
shirande i ku sora ni obie te
我害怕著漸漸亮起的天空
塞ぎ込んでる僕を見限ってくれ
fusagi konde ru boku wo mikagitte ku re
請你放棄鬱鬱寡歡的我吧
窓の外には
mado no soto ni wa
窗戶外頭存在著
縋っているものも崩れて
sugatte i ru mo no mo kuzure te
就連我依靠著的事務(wù)也開始分崩離析
見える景色もいつか変わってゆくのだろう
mie ru keshiki mo i tsu ka kawatte yu ku no da ro u
我所看見的風(fēng)景也即將改變
凡庸な何かに成り下がる前に
bonyou na nani ka ni nari sagaru mae ni
在淪落成凡庸的其他事物之前
沈んでいく夕陽の影を
shizunde i ku yuuhi no kage wo
請你不要藏起
照らし出している月を隠さないで
terashi dashi te i ru tsuki wo kakusana i de
照亮漸漸下沉的夕陽影子的月亮
焼けた空に
yake ta sora ni
於那燃燒天空裡
開いたページを
hiraita pe-ji wo
就像持續(xù)翻開著
捲り続けるように
makuri tsuzuke ru yo u ni
已經(jīng)打開的這一頁一樣
きっとどれも終わりへと向かうのは
kitto do re mo owari he to mukau no wa
之所以無論是誰都會邁向終焉
いつか僕らが筋書きの最後に
i tsu ka boku ra ga suji gaki no saigo ni
是因為這是我們總有一天
仕掛けたクライマックスに
shikake ta kuraimakkusu ni
在劇情結(jié)束時所設(shè)定的
辿り著くためのルール
tadori tsuku ta me no ru-ru
達到高潮的規(guī)則
見屆けるのさ
mitodoke ru no sa
就這麼看到結(jié)局吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。