![](https://i.ytimg.com/vi/OWS05Pw4S9A/maxresdefault.jpg)
作詞:たなか
作曲:たなか?白神真志朗
唄:THE BINARY
中文翻譯:月勳
「ああ、また間違えた」
"a a, ma ta machigae ta"
「啊啊、我又搞錯了」
あなたの表情が 教えてくれる
a na ta no hyoujyou ga oshie te ku re ru
你的表情 這麼告訴著我
零れた涙がえがいた模様を
kobore ta namida ga e ga i ta moyou wo
我只是茫然地注視著
ぼんやりと眺めている
bo n ya ri to nagame te i ru
你撒落的淚水所描繪而出的模樣
I can’t get my mind off
傷口を見つめても何にもならずに
kizu guchi wo mitsume te mo nan ni mo na ra zu ni
即使我注視著傷口也一事無成
So many
後悔だけが
koukai da ke ga
只會感受到後悔
ただしい感情を集めて
ta da shi i kanjyou wo atsume te
收集這些端正的感情吧
綺麗になれたら
kirei ni na re ta ra
要是能變乾淨的話
あの日に戻って、やり直せる気がしているの
a no hi ni modotte, ya ri naose ru ki ga shi te i ru no
我便感覺我能回到那一天並且重新開始
変わってしまったのは
kawatte shi matta no wa
發生變化的人
わたしか、あなたか
wa ta shi ka, a na ta ka
是我嗎、是你嗎
何萬回と繰り返した世界へ
nan man kai to kuri kaeshi ta sekai he
我面朝著重複數萬次的世界
いつもの帰り道 通りゆくコンビニが
i tsu mo no kaeri michi toori yu ku konbini ga
一如既往的回家路上 為什麼我路過的便利商店
どうしてこんなに余所余所しくて
do u shi te ko n na ni yosoyososhi ku te
居然是如此地疏遠著我呢
あなたの手 溫度まで覚えてるのに
a na ta no te ondo ma de oboe te ru no ni
明明我還記得 你手的溫度
顔のあたりだけやけにぼんやり
kao no a ta ri da ke ya ke ni bo n ya ri
但只有你的面容我卻感到非常模糊
ひび割れた大地がわたしを飲み込む
hi bi ware ta daichi ga wa ta shi wo nomi komu
產生裂縫的大地吞噬了我
タクシーが追い越す 変わらないものひとつ
takushi- ga oi kosu kawarana i mo no hi to tsu
計程車從我身旁開過 要是我能擁有一件不會改變的事物
持ってたら違うんだろうな
motte ta ra chigau n da ro u na
那是否就會有些不同呢
わたしの言葉には
wa ta shi no kotoba ni wa
這就像我並不住在
わたしが住んでないみたい
wa ta shi ga sunde na i mi ta i
我所說的話語裡面
空っぽの部屋で
karappo no heya de
即使不在空蕩蕩的房間裡
正解なんて求めなくても
seikai na n te motome na ku te mo
尋找正確解答
いいとあなたは言うけれど
i i to a na ta wa iu ke re do
你也會說「好」
Fly out, I have no choice
戻らない針を眺めている
modorana i hari wo namage te i ru
我注視著不會復原的時針
こわれた表情を見つめて
ko wa re ta hyoujyou wo mitsume te
即使我注視著你那張壞掉的表情
涙ながしても
namida na ga shi te mo
並流下淚水
あの日は來ないし、わたしはまた間違えるだけ
a no hi wa konai shi, wa ta shi wa ma ta machigae ru da ke
那一天也不會到來、只有我會再次搞錯而已
分かってしまったのは
wakatte shi matta no wa
之所以會如此理解
幸せなのかな?
shiawase na no ka na?
是因為我感到了幸福嗎?
わたしは一人きりの世界へ
wa ta shi wa hitori ki ri no sekai he
我前往了獨自一人的世界
行き交う往來に紛れ
iki kau ourai ni magire
混進混雜的道路上
どこでもないどこかへ
do ko de mo na i do ko ka he
前往並非這裡的其他地方
わたしじゃない私を作ってしまえたら
wa ta shi jya na i watashi wo tsukutte shi ma e ta ra
要是製造出了一個並不是我的我的話
ただしい私は ねえ あなた好みかな
ta da shi i watashi wa ne e a na ta gonomi ka na
端正的我 吶 是否會成為你喜歡的類型呢
何萬回と繰り返した夢みたい
nan man kai to kuri kaeshi ta yume mi ta i
這就像重複數萬次的夢境
絶対に來ない 理想の世界
zettai ni konai risou no sekai
我祈願著
願って
negatte
絕對不會到來的 理想世界
「ああ、また間違えた」
"a a, ma ta machigae ta"
「啊啊、我又搞錯了」
悪い夢をみた後 隣にあなたが
warui yume wo mi ta ato tonari ni a na ta ga
做了惡夢之後 你不可能會待在
いるわけないよね これから何度
i ru wa ke na i yo ne ko re ka ra nando
我的身旁對吧 從今以後我將會
この寂しさを抱きしめるのか
ko no sabishi sa wo daki shi me ru no ka
懷抱這種寂寥感多少次呢
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。