White Rabbit / 緑黃色社會
作詞:小林壱誓
作曲:穴見真吾
兎の耳飾り
白兔的耳飾
お気に召した木の欠片
中意的木頭碎片
ひとり遊び帰り
獨自玩耍的歸途
木漏れ日と揺れてみる
試著與穿透樹葉間隙撒下的陽光一同搖曳
ガラガラドアの向こう浮かぶ影に
向著嘎啦作響的門扉彼端浮現的身影
“ただいま”が屆くように靴を鳴らす
像是要傳達「我回來了」般地發出腳步聲
いつも皺くちゃな笑顔が
充滿皺紋的笑容
聞いてくれたワタシのこと
總是傾聽我的訴說
聞きそびれたアナタのこと
卻聽漏關於你的事
おとぎ話の幻のそのまた夢の中
童話故事的虛幻夢境之中
もしもアナタがそこに行くなら
若是你要前往彼處
置いていかないでよ
請別把我遺留在這裡啊
子供騙しのまやかしの言葉はいらないよ
不需要欺騙孩子的虛假言語
ただ淀みなく話したい
只想要沒有停滯的流暢對話
いつまでも子供のまま
永遠保持著像孩子一樣
茂みをかき分けて
將木叢撥開
しゃくり泣いた秘密基地
哽咽哭泣的秘密基地
無くした耳飾り
遺失的耳飾
代わりなど利かないの
任何事物都無從取代
オルゴールのお姫様、ねぇ答えて
音樂盒裡的公主 回答我啊
消え去ったものたちはどこへ行くの?
那些消逝的事物都去了哪裡?
すると変わらない笑顔が
於是那一如既往的笑臉
そのワルツで語ってみせた
以華爾滋舞曲的旋律說道
「こんなふうに、楽しげなシャングリラよ」
「像這樣令人愉悅的香格里拉哦」
理由などなく身の毛がよだつ
無緣由地全身起雞皮疙瘩
思い出がふいに駆けまわる
回憶突然奔馳而過
小さく強く両の手を絡め合わせる
將小而有力的雙手緊握
どよめきはやがて空に舞う
喧嘩聲不久後消散於空中
沈黙がそれを受け入れる
沉默緊隨其後而來
それでもこの手はずっと解かない
儘管如此 緊握的手也永遠不會鬆開
「ねぇ聞かせてよ…」
「吶 告訴我啊……」
いま涙は流さない
此刻忍住不掉淚
祈りが屆くように
願我的祈禱能夠被聽見
おとぎ話の幻のそのまた夢の中
童話故事的虛幻夢境之中
いつかアナタがそこに行くなら
若有天你要前往彼處
留めはしないけど
我不會挽留你的
まだここに居て 抱きしめて
繼續待在這裡 緊抱著我
別れは言わないよ
不要開口告別啊
ただいつまでも感じたい
只是想永遠感受著
今日までのアナタのこと
直至今日的你
例えば耳飾り
那對耳飾
居なくなっても無くならない
即使遺失了也不會消逝
白くて長い聞く耳が
一雙潔白而修長的聆聽之耳
ワタシにも生えてきたの
也已經長在我的身上了
日文不太好 翻譯上若有問題希望可以私訊或留言指正 大感謝!