ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】ゼッタイ王政カーニバル! (Zettai Monarchy Carnival!)【夏色まつり】

Fir | 2023-03-20 01:35:19 | 巴幣 2126 | 人氣 624


作詞:巖見陸
作曲:ナナホシ管弦楽団
出演者:夏色祭
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)

「ゼッタイ王政カーニバル!」

ゼッタイ王政カーニバル!
絕對王政Carnival!

約束その1
承諾1

「私以外の女とは目を合わせないこと」
「不準與除我以外的女人對上目光」

約束その2
承諾2

「破った場合、法律とかは考えないものとします」
「若然違反承諾,就不會考慮法律作出處置」

本心なんて曖昧だね
本心甚麼的真曖昧呢

獨占禁止? 上等(上等!)
禁止獨佔? 好啊(好??!)

サーカスだって泣いちゃうぐらい
甚至連馬戲團都會落淚的程度

ゼッタイ ゼッタイ ゼッタイ
絕對 絕對 絕對

ゼッタイ ゼッタイ ゼッタイ
絕對 絕對 絕對

ダ~メ!
不~行!

ふらふらうつつを ぬかすような人には
對於整天心神不定 朝三暮四的人

拒否権なんてあーげない! ないない!
才不會給你拒絕權! 不會不會!

つまり? 命令です。
就是說? 這是命令。

絶対王政はじめました
絕對王政就此展開

よそ見しちゃって引き回し(市中!)
敢左顧右盼就游街示眾(大街小巷!)

職権亂用? どんと來いだ
濫用職權? 放馬過來吧

ワガママだってファンファーレ(夢中?)
任性亦不過是吹奏樂(深深著迷?)

【1?2カーニバル】
【1?2 Carnival】

ほら謁見 接見 必見!
來啦謁見 接見 必見!

【3?4でフェスティバル】
【3?4 Festival】

すねちゃって つっけんどん?
鬧著別扭 毫不客氣?

【もっかいカーニバル】
【再來一次 Carnival】

私だけの特権 アイウォンチュー
只屬於我的特權 I want you

つまり~?
就是說~?

ゼッタイ王政カーニバル!
絕對王政Carnival!

約束その3
承諾3

他の女に可愛いって言わないこと!
不準對其他女孩子說很可愛!

約束その4
承諾4

破ったら磔《はりつけ》&私にくぎづけの刑!
違反的話就處以釘十架&與我釘在一起之刑!

崇拝だって純愛でしょ
崇拜就是純愛對吧

革命前夜? 萬歳(萬歳!)
革命前夜? 萬歲(萬歲!)

王國だって変えちゃう未來
連王國亦會徹底改變的未來

ゼッタイ ゼッタイ ゼッタイ
絕對 絕對 絕對

ゼッタイ ゼッタイ ゼッタイ
絕對 絕對 絕對

忠誠!
忠誠!

よりどりみどりね 素敵よね お馬鹿さん
各樣任君選擇呢 真棒呢 小笨蛋

ちんぷんかんぷん 知ーらない! ないない!
莫名其妙 根本沒有頭緒!沒有沒有!

だけど? 焼きもきです。
但是呢? 我卻心煩意亂。

絶対王政はじめちゃうわ
絕對王政就此展開啦

君を狙って ひっきりなし(意中!)
將你瞄準 緊追不放(意中!)

一般教養 戀は先制
普遍教育 戀愛先下手為強

駆け引きだって政《まつりごと》(途中?)
進退謀略亦屬祭政大事(途中?)

【1?2カーニバル】
【1?2 Carnival】

それ尊敬? どういう関係?
那是尊敬? 甚麼關係?

【3?4でフェスティバル】
【3?4 Festival】

すったもんだ三角形!
糾纏不清的三角形!

【もっかいカーニバル】
【再來一次 Carnival】

とりしらべ黙秘権 尋問中
保持緘默權的訊問 訊問中

これぞ~?
這就是~?

ゼッタイ王政カーニバル!
絕對王政Carnival!

ねえ こんなこと
吶 這種話

言いたくないよ ほんとは
不太想說出口啊 其實

だけど 本気で伝えておけば
但是呢 如果有認真地告訴你

良かったなってさ
這樣就好了啊

後悔したくないのね(しかたないよね)
我不想感到後悔呢(沒有辦法呢)

わかって! これも愛。
請你理解!這也是愛。

絶対王政はじめました
絕對王政就此展開

よそ見しちゃって引き回し(市中!)
敢左顧右盼就游街示眾(大街小巷!)

職権亂用? どんと來いだ
濫用職權? 放馬過來吧

ワガママだってファンファーレ(夢中?)
任性亦不過是吹奏樂(深深著迷?)

【1?2カーニバル】
【1?2 Carnival】

ほら謁見 接見 必見!
來啦謁見 接見 必見!

【3?4でフェスティバル】
【3?4 Festival】

すねちゃって つっけんどん?
鬧著別扭 毫不客氣?

【もっかいカーニバル】
【再來一次 Carnival】

私だけの特権 アイウォンチュー
只屬於我的特權 I want you

つまり~?
就是說~?

ゼッタイ王政カーニバル!
絕對王政Carnival!

(もっかい!)
(再來一次!)

どうやったってカーニバル!
不管怎樣都要Carnival!


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒

創作回應

BEAR
最後一段的"ワガママだってファンファーレ(夢中?)"沒有翻到喔
2023-04-02 17:24:42
Fir
已更正~應該是拉到文字蓋掉了w
2023-04-02 17:55:17
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作