アポストロフィ/ the shes gone
作詞:兼丸
作曲:兼丸
なかなか會えなくて
最近不太見得到面
それでいて やる事は溜まって
就這樣 代辦事項逐漸累積
先延ばされている 會える日々も
可以見面的日子也一再拖延
昨夜も會いたくて
昨晚也想要見面的
それでも仕事は終わらなくて
儘管如此仍無法準時下班
ふてくされているよ 僕も君も
而鬧著脾氣 不論是我還是你
大切な時は目に見えるものじゃないけど
重要的時刻 雖然是肉眼看不見的
電話越しの喧嘩
隔著電話的爭吵
互いの不安がさせるけど
讓彼此感到不安
寂しい気持ちは同じと気付けれた今日
但意識到我們抱持著同樣寂寞心情的今日
そうさ 僕も君も
沒錯啊 不論是我還是你
文明を頼って
依賴著科技文明
距離と時間をまた埋めあって
再度填補起遠隔彼此的距離與時間
親指の言葉で日々を紡ぐけど
以拇指打出的話語編織出日常
なんか情けなくて
總感覺自己沒出息
それでも 君の為を想って
即使如此 也想著為了你
出來ること探すけど空回り中
尋找些能做的事情 卻徒勞無功
一種の魔法みたいなもので
以彷彿魔法般的事物
繋がっていれてるなら解けないでいて欲しいな
將彼此接繫起後便別再鬆開啊
離れてる距離が2人を試しているよ
遠隔的距離試探著我們兩人
そんなのは無視して
那種事就無視吧
今日あった帰りの話でも
說說今天回家時遇到的事
「いつも行くスーパー、家の前の長い信號が、」
「常去的超市、到家前漫長的紅綠燈…」
大切な時は目に見えるものじゃないけど
重要的時刻 雖然是肉眼看不見的
切りたくない電話
不願掛斷的電話
今なんて?んん內緒だよ。
「你剛剛說了什麼?」「嗯…秘密啦?!?/font>
頑張る理由が目に浮かんで 分かってきたよ
努力的理由浮現在眼前 而逐漸理解了
そうさ こんな日々も
沒錯 這樣的日子裡
大丈夫なはずさ 僕も君も
也肯定沒問題的 不論是我還是你
日文不太好 翻譯上若有問題希望可以私訊或留言指正 大感謝!