★
作詞:ツミキ
作曲:ツミキ
編曲:ツミキ
PV:Maiko Harada?Kazuya Futagoishi
唄:花譜
中文翻譯:月勳
電波テンポアップして絶賛感電中!
denpa tenpo appu shi te zessan kanden cyuu!
讓電波變得輕快 絕讚感電中!
あなたにもわすれたいことかなしいこと
a na ta ni mo wa su re ta i ko to ka na shi i ko to
你是否也有
あるのかしらね
a ru no ka shi ra ne
想遺忘的那些讓人悲傷不已的事情呢
識らない映畫なのに涙をながすのはドラマチックが足りていないからよ
shirana i eiga na no ni namida wo na ga su no wa dorama chikku ga tari te i na i ka ra yo
這明明是部讓人無法理解的電影 但我之所以流淚是因為浪漫的成分根本不足夠啊
そんな愚にも付かないことくだらないこと考えてばかりね
so n na gu ni mo tsukana i ko to ku da ra na i ko to kangae te ba ka ri ne
你總是思考著如此愚蠢且毫無價值的事情呢
雨が上がれば愛もその橫顔も誰かのものになるのでしょう
ame ga agare ba ai mo so no yoko gao mo dare ka no mo no ni na ru no de syou
當雨過天晴時 無論是愛情還是你的側臉將會成為他人的所有物對吧
噓っぱちのファンデーションも全部
ussoppachi no fande-syon mo zenbu
所有虛假的基礎
今夜のためよ
konya no ta me yo
都是為了今晚的這一刻啊
なのに一體全體如何して何故何故?(はてな)
na no ni ittai zentai dou shi te naze naze? (ha te na)
然而這一切到底是為了什麼?(真是詭異)
不安定なカンテラ何処まで行くの
fuantei na kantera doko ma de iku no
你要提著隨時會熄滅的手提燈去哪裡呢
あなた一切合切放り去ってもう
a na ta issai gassai houri satte mo u
你早就已經放棄了一切
冗談じゃあないわ
jyoudan jyaa na i wa
這並不是玩笑話啊
トウキョウ?シャンディ?ランデヴ
toukyou syandi randevu
東京?香蒂啤酒?幽會
その時が來たって如何にもならないぜ
so no toki ga kitatte dou ni mo na ra na i ze
即使那個時機到來也讓我感到束手無策啊
曖昧な本當なんてメランコリ化するだけ
aimai na hontou na n te merankori kasuru da ke
模糊不清的真實只會化作憂鬱癥而已
あたしをさあ掻攫って今テイクオンミー
a ta shi wo sa a kassaratte ima teiku on mi-
來吧 誘拐我吧 在此刻帶我離開
はあ
ha a
唉
ちゃんちゃらおかしな法度ばっかで
cyan cya ra o ka shi na hatto bakka de
這個世界到處都是滑稽之極的法令
食指がびくともしないわ
syokushi ga bi ku to mo shi na i wa
我根本沒有感到任何一點興致啊
実態の無い感情放っておいたって
jittai no nai kanjyou hotte o i tatte
即使我事先放下了沒有實情的感情
策略なんてありゃあせんのに何故
sakuryaku na n te a ryaa sen no ni naze
我也不知為何沒有任何的策略
ああもう懲り懲りよ
a a mo u kori gori yo
啊啊 我已經受夠了這一切
あたしの喝となる気質もじっと堪えて取り繕ってはとうとう臨界點
a ta shi no katto katto na ru kishitsu mo jitto korae te tori tsukurotte wa to u to u rinkai ten
我那大聲叫喝的氣質被按耐住並蒙混過後 終於來到了極限
年がら年中リップサービス鈍感カマしては辟易
nen ga ra nenjyuu rippu sa-bisu donkan kamashi te wa heki eki
我也已經厭倦了一年到頭的那口惠而實不至的廢話
どんがらがっしゃんフィールガールは涙の目にも鬼
don ga ra gassyan fi-ru ga-ru wa namida no me ni mo oni
仰面朝天 即使是感受女孩也會流淚
今や頭の中のミュージックのせいであなたの話は一向に聴き取れない
ima ya atama no naka no myu-jikku no se i de a na ta no hanashi wa ikkou ni kiki tore na i
如今因為我腦袋裡的音樂 而讓我完全無法傾聽你所說的話
少しは真當なこと言って
sukoshi wa mattou na ko to itte
稍微說些正經的話吧
回り出すターンテーブル
mawari dasu ta-nte-buru
開始轉動的唱機轉盤
ねえ全部忘れさせてよ
ne e zenbu wasure sa se te yo
吶 讓我遺忘一切吧
だけど一體全體如何して如何して何故何故?(はてな)
da ke do ittai zentai dou shi te dou shi te naze naze? (ha te na)
但是這一切到底是到底是為了什麼?(真是詭異)
不安定なカンテラ消えない儘ね
fuantei na kantera kie na i mama ne
隨時會熄滅的手提燈依舊不會熄滅呢
あなた一口両舌食い違ってもう
a na ta ikkou ryouzetsu kui chigatte mo u
你的謊言早就已經不一致了呢
冗談じゃあないわ
jyoudan jyaa na i wa
這並不是玩笑話啊
トウキョウ?シャンディ?ランデヴ
toukyou syandi randevu
東京?香蒂啤酒?幽會
その時が來たって如何にもならないぜ
so no toki ga kitatte dou ni mo na ra na i ze
即使那個時機到來也讓我感到束手無策啊
曖昧な本當なんてメランコリ化するだけ
aimai na hontou na n te merankori kasuru da ke
模糊不清的真實只會化作憂鬱癥而已
あたしを今‥
a ta shi wo ima..
此刻將我‥
冗談じゃあないわ
jyoudan jyaa na i wa
這並不是玩笑話啊
トウキョウ?シャンディ?ランデヴ
toukyou syandi randevu
東京?香蒂啤酒?幽會
その時が來たって如何にもならないぜ
so no toki ga kitatte dou ni mo na ra na i ze
即使那個時機到來也讓我感到束手無策啊
不甲斐ないわ
fugainai wa
我還真是窩囊呢
感情なんてランドリーで落とすだけ
kanjyou na n te randori- de otosu da ke
我只會在洗衣店裡丟下感情而已
あたしと確かめ合ってイエローマジック
a ta shi to tashikame atte iero- majikku
和我一起互相確認那場黃色魔術吧
あいやいや
a i ya i ya
哎呀哎呀
トウキョウ?シャンディ?ランデヴ
toukyou syandi randevu
東京?香蒂啤酒?幽會
その時が來たって如何にもならないぜ
so no toki ga kitatte dou ni mo na ra na i ze
即使那個時機到來也讓我感到束手無策啊
曖昧な本當なんてメランコリ化するだけ
aimai na hontou na n te merankori kasuru da ke
模糊不清的真實只會化作憂鬱癥而已
あたしをさあ掻攫って今テイクオンミー
a ta shi wo sa a kassaratte ima teiku on mi-
來吧 誘拐我吧 在此刻帶我離開
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。