ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【ぼっち?ざ?ろっく!】星座になれたら【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-02-15 17:51:35 | 巴幣 3362 | 人氣 2773


作詞:樋口愛
作曲:內藤英雅
編曲:三井律郎
PV:けろりら?守安靖尚?Akito Nakayama(THINGS.)
唄:結束バンド

中文翻譯:月勳


もうすぐ時計は6時
mo u su gu tokei wa rokuji
時間已經快來到了6點

もうそこに一番星
mo u so ko ni ichiban boshi
第一顆星星已經閃現在那裡了

影を踏んで 夜に紛れたくなる帰り道
kage wo funde     yoru ni magire ta ku na ru kaeri michi
踩著影子 變得想混進夜晚裡的回家道路

どんなに探してみても
do n na ni sagashi te mi te mo
無論我怎麼努力尋找

一つしかない星
hitotsu shi ka na i hoshi
都只有一顆星星存在

何億光年 離れたところからあんなに輝く
nan oku kounen     hanare ta to ko ro ka ra a n na ni kagayaku
好幾億光年 從遠處所發出的光芒是如此地閃耀


いいな 君は みんなから愛されて
i i na     kimi wa     mi n na ka ra ai sa re te
真好呢 你 被眾人所愛戴

「いいや 僕は ずっと一人きりさ」
"i i ya     boku wa     zutto hitori ki ri sa"
「不過 我啊 永遠都是獨自一人」


君と集まって星座になれたら
kimi to atsumatte seiza ni na re ta ra
當我與你會合並化作星座之後

星降る夜 一瞬の願い事
hoshi furu yoru     issyun no negai goto
夜空中將會降下星星 一瞬間的願望

きらめいて ゆらめいて 震えてるシグナル
ki ra me i te     yu ra me i te     furue te ru shigunaru
閃閃發光 搖曳生姿 不停顫抖著的信號

君と集まって星座になれたら
kimi to atsumatte seiza ni na re ta ra
當我與你會合並化作星座之後

空見上げて 指を差されるような
sora miage te     yubi wo sasare ru yo u na
便仰望天空吧 無論我多麼耀眼

つないだ線 解かないで
tsu na i da sen     hodokana i de
也請你不要解開 宛如指著我們的

僕がどんなに眩しくても
boku ga do n na ni mabushi ku te mo
連繫著我們之間線繩


もうすぐ時計は8時
mo u su gu tokei wa hachiji
時間已經快來到了8點

夜空に満天の星
yozora ni manten no hoshi
夜空中的滿天星星

何億光年 離れたところにはもうないかもしれない
nan oku kounen     hanare ta to ko ro ni wa mo u na i ka mo shi re na i
好幾億光年 或許已經不存在那遙遠的地方了呢


月が綺麗で 泣きそうになるのは
tsuki ga kirei de     naki so u ni na ru no wa
月亮十分漂亮 之所以眼淚快奪眶而出

いつの日にか 別れが來るから
i tsu no hi ni ka     wakare ga kuru ka ra
是因為總有一天 別離將會來訪


君と集まって星座になれたら
kimi to atsumatte seiza ni na re ta ra
當我與你會合並化作星座之後

彗星みたい 流れるひとりごと
suisei mi ta i     nagare ru hi to ri go to
便會像彗星一樣 獨自一人在空中滑動

消えていく 殘像は 真夜中のプリズム
kie te i ku     zanzou wa     mayo naka no purizumu
即將消失的 餘像是 半夜裡的稜鏡

君と集まって星座になれたら
kimi to atsumatte seiza ni na re ta ra
當我與你會合並化作星座之後

切なる願い 誰かに屆いたら
setsunaru negai     dare ka ni todoita ra
要是這痛切的願望 能傳達給誰的話

変われるかな 夜の淵を
kaware ru ka na     yoru no fuchi wo
即使是 描摹著

なぞるような こんな僕でも
na zo ru yo u na     ko n na boku de mo
夜晚深淵的我 是否也能改變呢


遙か彼方 僕らは出會ってしまった
haruka kanata     boku ra wa deatte shi matta
我們在遙遠的彼方 相遇了

カルマだから 何度も出會ってしまうよ
karuma da ka ra     nando mo deatte shi ma u yo
因為這是因果報應呢 所以我們將會一次又一次地

雲の隙間で
kumo no sukima de
在雲朵縫隙裡遇見彼此呢


君と集まって星座になれたら
kimi to atsumatte seiza ni na re ta ra
當我與你會合並化作星座之後

夜広げて 描こう絵空事
yoru hiroge te     egakou esora goto
讓我們攤開夜晚 並描繪出夢幻吧

暗闇を 照らすような 満月じゃなくても
kura yami wo     terasu yo u na     mangetsu jya na ku te mo
縱使我無法成為 照亮黑暗的 滿月

だから集まって星座になりたい
da ka ra atsumatte seiza ni na ri ta i
我也想與你會和並成為星座

色とりどりの光 放つような
iro to ri do ri no hikari     hanatsu yo u na
無論你多麼耀眼

つないだ線 解かないよ
tsu na i da sen     hodokana i yo
我也不會解開 宛如放出色彩繽紛的光芒的

君がどんなに眩しくても
kimi ga do n na ni mabushi ku te mo
連繫著我們之間線繩

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

sadone
(泣きそうになるのは)這句的る羅馬好像打錯了
2024-06-20 19:39:48
月勳
已修正,感謝!
2024-06-23 21:51:47

相關創作

更多創作