ETH官方钱包

前往
大廳
主題

中日歌詞翻譯:心拍ペアリング / 雪乃イト feat. 初音ミク

星櫻@翻譯委託開放 | 2023-02-01 20:41:33 | 巴幣 1002 | 人氣 660

原曲標題:心拍ペアリング
原曲作者:雪乃イト


翻譯標題:心跳對戒
翻譯:星櫻


大丈夫
沒事的
僕も少しずつ
我應(yīng)該也一點一點
君のペアになっていくはずだ
正在與你成為一對

放課後部活サボってまで
放學(xué)後連社團都翹掉
校門で待ち合わせしてたはずなのに
在校門等著,只為了跟你一起放學(xué)
なんかクラスメイトに聞いたんだ
都等不到人,問了下同班同學(xué)
友達とカラオケ內(nèi)緒で行ったらしいじゃん
你怎麼好像瞞著我跟朋友去唱歌了啊!

一人で帰る晝下がり
夕陽下,一個人回家的路上
やなことばっか考えちゃってもう意気消沈
心裡全是不好的想法,已經(jīng)意氣消沉
我慢はもうさやめようか
是不是不該再忍耐了?
ねえ、會いたいが伝播してる
吶—,好想見你的病毒在擴散著

どこまでもハングアウト心がキュンってする
無論到哪都高懸著的心被緊緊揪著
BPM少し走っちゃいないかい
BPM(心拍數(shù))是不是有點變高了
スペルのABCのこの順序じゃLOVEを揃えるには遠いかな
照著字母ABC的順序,要湊到LOVE會不會太遠了
でもね大丈夫
但是呢沒關(guān)係
僕も少しずつ
我應(yīng)該也一點一點
君のペアになっていくはずだ
正在與你成為一對

ケータイをずっといじりっぱなしで
不停的滑著手機
通知が付いてないかLINE見てる
有沒有通知?反覆打開LINE
TLには浮上してんじゃんか
你明明一直更新動態(tài)不是嗎!
もう知らないなんて意地も張っちゃいたいや
「不理你了!」我也快賭氣起來了。

もどかしいなこの気持ち
這煩悶的心情
朝も夜もずっと回ってもう満身創(chuàng)痍
不分日夜的持續(xù)著,已經(jīng)滿身瘡痍
我慢はもうさやめようか
是不是不該再忍耐了?
ねえ、會いたいが伝播してる
吶—,好想見你的病毒在擴散著

どこまでもハングアウト心がキュンってする
無論到哪都高懸著的心被緊緊揪著
BPM少し走っちゃいないかい
BPM(心拍數(shù))是不是有點變高了
スペルのABCのこの順序じゃLOVEを揃えるには遠いかな
照著字母ABC的順序,要湊到LOVE會不會太遠了
そうきっとなんだかんだ君も遠慮してる
沒錯,你一定也只是不好意思開口
後悔はしちゃいけないだろうからさ
可不能從不好意思變成後悔
ねえそうだ「ちょっと明日とか遊ばない?」
啊對了「欸欸,明天出去玩怎麼樣?」
打っては消してを繰り返した
在訊息欄一下輸入一下刪除

でもね大丈夫
但是呢沒關(guān)係
僕も少しずつ
我應(yīng)該也一點一點
君のペアになっていこうか
慢慢與你成為一對就好
また我慢ばっかじゃ嫌だ
啊受不了了,再也不忍了!
これが愛って呼ばれんだよな
我要告訴你什麼稱作愛!



翻譯新手,有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇地給點建議

原作相關(guān)著作權(quán)由原作者所有,翻譯僅作分享,轉(zhuǎn)貼翻譯請附上譯者姓名。
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作