ETH官方钱包

前往
大廳
主題

中日歌詞翻譯:フィクションフ?ルー / Ayase/YOASOBI feat.初音ミク

星櫻@翻譯委託開放 | 2023-01-24 13:56:10 | 巴幣 102 | 人氣 1176

日文標題:フィクションフ?ルー
原曲作者: Ayase/YOASOBI


中文標題:fiction blue / 虛構的湛藍
翻譯:星櫻


あの日の景色にまた漕ぎ出せば
試圖撈起那天的景色的話
揺れ色重ね発つ日に浮かべた
光彩搖曳堆疊的日子默默浮上
夏の音に引かれて振り返る度
被夏日的音色吸引回首時
あの日の君が笑う
那天的你依舊笑著

言葉を奪う程の陽射しと
刺眼到能奪去話語的陽光
恥ずかしい程青すぎる空
湛藍到能令人害羞的青空
眩暈がしそうな程渇いた空気の匂い
彷彿能使人眩暈的乾涸空氣的味道
待ち合わせはいつものあの場所で
一如往常地在那相見吧

捻れた景色を切り裂く様に
像要將手握的景色切裂一樣
無邪気な瞳で強く僕の手を引いた
帶著無邪的眼眸用力牽起我的手
誰も居ないとこまで二人で行こうかなんて
「一起去一個誰都不在的地方吧」你說笑著
笑い合ってた
我們對視而笑

あの日から動かない時が今
從那天開始停滯的時間現在
脈打つ度に瞼に流れる
像脈搏似的流落至臉頰
狂おしい程にただ輝いていた
足以令我瘋狂的光輝自顧自地閃耀
あの日の二人が笑う
那天的兩人依舊笑著

誰に願わずとも
誰也不曾許下的願望
悪戯に流れる時の中で
惡作劇般偷偷流過的時間裡
いつしか伸びた背丈
不知何時變高的身高
似合わない僕を
對不再相似的我們
どうか笑ってくれないか
還請不要嘲笑

君が笑えば釣られて笑った
你的笑容像香甜的魚餌,而我的笑容是願意上鉤的魚
懐かしい景色この指にそっと
用食指輕輕在懷念的景色上
掠めて消えたあの二人の聲は
掠過消去那兩人的聲音
今もそこにあるのかな
是否依舊在那呢

捻れた景色を切り裂く様に
像要將手握的景色切裂一樣
無邪気な瞳で強く夏の手を引いた
帶著無邪的眼眸用力的牽起夏日的手
誰も知らないあの場所で待ち合わせようよ
「我在誰也不知道的祕密基地等你。」你說。
だからまたね
所以再見囉。

あの日の景色に取り殘された
像被那天的景色給丟下
君の手を引くその時聞こえた
彷彿聽見了與你牽著手的時光
懐かしい聲にただ
令人懷念的聲音只是
ただ泣いている
只是不停地哭泣
あの日の僕の様に
就像那天的我一樣。

あの日から動かない時が今
從那天開始停滯的時間現在
ほんの少しだけ進んで見えた
似乎稍微的向前進了一點
やがて廻る季節よ輝いていて
終究會循環回歸的季節閃耀著
二人が笑えるように
願還能兩人一起露出笑容

どれだけ時間が過ぎたとしても
無論經過多久的時間
どれだけ季節の色數えても
無論數過多少季節的顏色
あの日二人並んで見下ろした景色
那天與你並排一起俯瞰的景色
忘れることはないから
我絕不會忘記
君と手を繋いだ夏の日よ
那與你緊系著手的夏天啊




翻譯新手,有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇地給點建議

歌曲著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名
#0
送禮物贊助創作者 !
0
留言

0則留言

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作