ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】 想い 終電間際≦オンライン 春茶 中、日歌詞

燁燁 | 2022-12-17 22:33:14 | 巴幣 1000 | 人氣 766


- Singer -  春茶
中文翻譯 : 燁燁
日文歌詞 : 春茶

想い(Acoustic Ver.) / 終電間際≦オンライン。 self-covered by 春茶



どこをみて話しているんだろう
看著哪裡 說著話

心をみているのかな
看著我的心嗎?

さっき言った言葉の意味は   渡せているかな
我不知道能不能傳達(dá)  我剛才說的話的意思

壊れそうで壊れなくて
看起來要壞了 實則不

綺麗なようで綺麗じゃない
看似很漂亮 實則不

僕なんだけど僕じゃない気がした
感覺是我 實則不

ねえ、聞こえてる?
吶~ 你有聽到嗎?

何色にみえているんだろう
你看到什麼顏色

ちゃんと映せてるのかな
是否正常顯示

當(dāng)たり前 のこれまでも
迄今為止

言わなきゃだけど
我不得不說

叫べそうで叫べなくて
尖叫著 實則不


辛いんだけど辛くない
痛苦著 實則不

ここにいるけどここにいない気がした
感覺在此 實則不


Lala…

壊れそうで壊れなくて
看起來要壞了 實則不

綺麗なようで綺麗じゃない
看似很漂亮 實則不

僕なんだけど僕じゃない気がした
感覺是我 實則不


ねえ、聞こえてる?
吶~ 你有聽到嗎?

これでいいよね
這感覺還不錯

ねえ、どう思う?
吶~ 你怎麼想~?

不專業(yè)翻譯~中文日文都沒有很好(?д?)
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給我建議,謝謝你(っ′ω`c)
由於是翻譯新手,拿取翻譯時請"謹(jǐn)慎""小心""思考",並附上譯者名字與來源,謝謝。(ゝ??)b


追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作