作詞:竹中雄大?山田海斗?沖聡次郎
作曲:竹中雄大?山田海斗?沖聡次郎
Guitar:山田海斗?沖聡次郎
Bass:圭吾
Drums:ねぎ
唄:竹中雄大
中文翻譯:月勳
出會いと別れ繰り返す度 心をすり減らす
deai to wakare kuri kaesu tabi kokoro wo su ri herasu
每當相遇與別離重複之時 便會磨耗內心
記憶をかき分けた先に 滲んだ思い出が待つ
kioku wo ak ki wake ta saki ni nijinda omoide ga matsu
滲透而出的回憶在 區分開記憶的盡頭等著我們
あなたを知らない世界の方が
a na ta wo shirana i sekai no hou ga
我笑著說
ずっとマシだったと笑う
zutto mashi datta to warau
不認識你的世界還比較好呢
いつしかすれ違う日々の中で
i tsu shi ka su re chigau hibi no naka de
在不知不覺交身而過的日子裡
本音隠しながら気づかないふり
honne kakushi na ga ra ki zu ka na i fu ri
藏起了真心話並佯裝不知
茜色のこの街眺めては
akane iro no ko no machi nagame te wa
眺望著茜色的這條街道
こんなにもあなたのこと思い出してばかり
ko n na ni mo a na ta no ko to omoi dashi te ba ka ri
讓我想起了如此眾多的有關你的事情
忘れたいのに 今更素直にはなれない
wasure ta i no ni ima sara sunao ni wa na re na i
明明想徹底遺忘 但事到如今卻無法變得坦率
分かってるんだよ 今も心は泣いてるよ
wakatte ru n da yo ima mo kokoro wa naite ru yo
我心知肚明啊 此刻內心正在哭泣著
季節を越えてあなたはまた
kisetsu wo koe te a na ta wa ma ta
跨越季節 你再次
世界を奪っていく
sekai wo ubatte i ku
奪走了世界
感じるぬくもりがそっと
kanji ru nu ku mo ri ga sotto
就連感受到的溫暖也偷偷地
私の未來も奪う
watashi no mirai mo ubau
奪走了我的未來
時計の針は突然止まる
tokei no hari wa totsuzen tomaru
時鐘的時針因為你所告知的話語
あなたが告げた言葉で
a na ta ga tsuge ta kotoba de
而突然停止
どうしてここでひとりなんだろう
do u shi te ko ko de hi to ri na n da ro u
為什麼會在這裡獨自一人呢
流した涙の意味を ねぇ教えてよ
nagashi ta namida no imi wo nee oshie te yo
吶告訴我 流下淚水的意義吧
ふたりでいたこの道歩いても
fu ta ri de i ta ko no michi aruite mo
即使行走在兩個人曾經走過的這條道路上
もう二度とあなたのこと思い出しはしない
mo u nido to a na ta no ko to omoi dashi wa shi na i
我也已經不會再次想起你
忘れるように愛した証を投げ捨て
wasure ru yo u ni ai shi ta akashi wo nage sute
為了徹底遺忘而拋棄了深愛過你的證據
また新しい日々へと歩き出す
ma ta atarashi i hibi he to aruki dasu
再次開始往嶄新的日子那方邁開腳步
鼓膜が破れたっていいよ
komaku ga yabure tatte i i yo
即使耳膜破裂也沒關係啊
結んだ髪をほどいて
musunda kami wo ho do i te
解開綁起的頭髮吧
悲しみから解き放つために叫んだ
kanashi mi ka ra toki hanatsu ta me ni sakenda
為了從悲傷當中解放而吶喊而出
優しくなれる心が欲しいよ
yasashi ku na re ru kokoro ga hoshi i yo
我想要能變得無比溫柔的內心啊
凍えそうだよ寂しさ嘆いても
kogoe so u da yo sabishi sa nageite mo
快結凍了啊 即使感嘆出寂寞
大好きで大嫌いなあなたはもういない
daisuki de daikirai na a na ta wa mo u i na i
我所最喜歡且最討厭的你也已經不在了
巻き戻してあの日に戻れるのならば
maki modoshi te a no hi ni modore ru no na ra ba
要是能倒轉時間並回到那一天的話
伝えたいけど今はもう遅いかな
tsutae ta i ke do ima wa mo u osoi ka na
我想親口傳達給你 但如今是否已經太晚了呢
茜色のこの街眺めては
akane iro no ko no machi nagame te wa
眺望著茜色的這條街道
こんなにもあなたのこと思い出してばかり
ko n na ni mo a na ta no ko to omoi dashi te ba ka ri
讓我想起了如此眾多的有關你的事情
忘れたいのに今更素直にはなれない
wasure ta i no ni ima sara sunao ni wa na re na i
明明想徹底遺忘 但事到如今卻無法變得坦率
分かってたんだよ ずっとあなたを求めてた
wakatte ta n da yo zutto a na ta wo motome te ta
我心知肚明啊 我一直以來都在尋求著你
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。