ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中日歌詞】 優(yōu)里『クリスマスイブ』

咕咕雞 | 2022-11-27 00:07:29 | 巴幣 4018 | 人氣 3500



歌名:「クリスマスイブ (聖誕夜)
作詞:優(yōu)里
作曲:優(yōu)里
演唱:優(yōu)里
(中文翻譯:咕咕雞 )




愛が揺れていた         キャンドルみたいに
ai ga yurete ita             kyandorumitai ni
戀情搖擺不定          就如同蠟燭一般

いつの間にか溶けてなくなっていた
itsu no manika  tokete nakunatte ita
不知何時會燃燒殆盡從而消失不見

       12月24日           會えないままで
jūnigatsu nijūyonichi      a enai mama de
       12月24日         仍然無法與你相見

このまま僕ら終わるのかな
kono mama bokura owaru no kana
這樣下去 我們的戀情或許會邁向終點

もしも君が僕を                   思い出してくれてたら
moshimo kimi ga boku o     omoi dashitekure tetara
如果說你還能想起我的話

あの場所に居るんじゃないかって
ano basho ni iru n janaikatte
或許就會在那個地方了對吧

待っていたよ
matteita yo
我還在等著你啊




       君が居る街に              僕も居るのにな
Kimi ga iru machi ni        boku mo iru no ni na
        即便我和你              身處於同一條街道上

プレゼントを渡すには           馬鹿みたいに遠い
Purezento o watasu ni wa       bakamitai ni tōi
但要將禮物交到你手上時    卻像個傻子一樣不敢接近

君に贈りたい                     言葉も気持ちも
kimi ni okuritai                 kotobamo kimochi mo
好想把它送給你              連同心中的話語和情感

屆くはずのない                   クリスマスイブ
todoku hazu no nai             ku ri sumasu ibu
但卻是個無法傳達到的    Christmas Eve  ( 聖誕夜 )







飾り付けるように            思い出 光らせた
kazaritsukeru yō ni         omoide hikaraseta
如同裝飾聖誕樹一般         讓回憶綻放光芒

捨てられない物が             多すぎるなぁ
sute rarenai monoga          ōsugiru nā
無法捨棄的東西               也未免太多了吧

もしも何もかもが 
moshimonanimokamoga
如果說這一切都能

巻き戻せるとしたら
maki modoseru to shitara
回歸到最一開始的模樣

色褪せてしまった僕ら          見つけたいよ
iroasete shimatta bokura       mitsuketaiyo
我想要找到那個失去光彩的我們啊







       君が居る街に             僕も居るのにな
Kimi ga iru machi ni      boku mo iru no ni na
        即便我和你              身處於同一條街道上

サプライズだって            目の前に現(xiàn)れてよ
  sapuraizu datte         me no mae ni arawarete yo
多麼希望你能驚喜地        突然出現(xiàn)在我的面前

   君に贈りたい                  言葉も気持ちも
kimi ni okuritai              kotoba mo kimochi mo
好想把它送給你           連同心中的話語和情感

飾り付けられない 
kazaritsuke rarenai
但終究還是一顆無法裝飾的

クリスマスツリー
Kurisumasu tsurī
Christmas Tree ( 聖誕樹 )






時計の針が0時に近づくほど
toke i no hari ga rei-ji ni chika dzuku hodo
隨著指針愈來愈逼近12點

心が揺れる
kokoro ga yureru
思緒也開始動搖

もう帰りたい   恥ずかしいくらい
mō kaeritai              hazukashī kurai
已經(jīng)想要回家    甚至感到有些難為情

今も好きだってことを
ima mo suki datte koto o
至今仍然喜歡著你

それだけだよ
sore dakeda yo
僅僅想表達這些而已








       君が居る街に             僕も居るのにな
Kimi ga iru machi ni      boku mo iru no ni na
        即便我和你              身處於同一條街道上

       傘の下一人              雪を見つめていたよ
Kasa no shita hitori      yuki o mitsumete ita yo
我仍然獨自一人站在傘下注視著雪花飄落

君に贈りたい                    言葉も気持ちも
kimi ni okuritai              kotoba mo kimochi mo
好想把它送給你           連同心中的話語和情感

屆くはずのない                   クリスマスイブ
Todoku hazu no nai             kurisumasu ibu
但始終是個無法傳達到的    Christmas Eve  ( 聖誕夜 )

-
這次意外地在出歌後的幾分鐘後就刷到影片
心血來潮翻了一版
但自認為有些許地方不太精確
若未來有日本網(wǎng)友分享相關(guān)的歌詞考察會再更新

若有想要翻譯的歌也可以在下方留言告訴我
有空會嘗試看看

**
非專業(yè)翻譯,如有更好的翻法歡迎交流分享

如需取用,請先告知並標註來源



創(chuàng)作回應

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作