ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中日歌詞】 BAK / YO_CO 「パラレルワールド」

咕咕雞 | 2022-02-12 22:06:17 | 巴幣 1318 | 人氣 7978

歌名:「パラレルワールド」 (平行世界)
作詞:CHIMERAZ
作曲:CHIMERAZ
演唱:BAK / YO_CO
(中文翻譯:咕咕雞 )



BAK    「パラレルワールド (前編) 」   【女生視角)】


YO_CO  「パラレルワールド (後編) 」   【男生視角】


-

歯ブラシはきっともういっか
haburashi   wa   kitto   mou  ikka
牙刷肯定用不到了吧

泊まりに來なくてもういっか
tomari  ni   ko  nakute mou  ikka
因為再也不會來這裡過夜了

眠ったままの君に目をやる
nemutta  mama  no  kimi   ni  me  o  yaru
一邊這樣想著一邊注視著熟睡的你

洗面臺に立っていた
sen men dai  ni  tatte  i  ta
那個站在洗手臺前

甘えるようなあの君も
amaeru you na  ano  kimi mo
彷彿在撒嬌般的你的身影

ごめんね       今更            思い出したりする
gomenn ne    imasara          omoi  dashi  tari  suru
真對不起       直到現在       還是會浮現在我的腦海中

嗚呼         好きになってしまったんだ
a~a              suki ni natte shimatta n da
啊~啊~        不知不覺地喜歡上了

嗚呼           君じゃなくて            違う人を
a~a              kimi  jya nakute         chi ga u hito  o
啊~啊~      但那人不是你             而是另一個他







愛とか全部幻で
ai  toka  zenbu  maboroshi  de
愛情總是如此地虛幻飄渺

現実なんてこんなもんでしょ
gen n  jitsu nannte  ko n na  mon de  syo   
現實往往就是那麼地殘酷

ただこの気持ちが
tada ko no  kimochi  ga
但是心中的這份情感

パラレルワールドみたいに
parareru  warudo mitai ni
就宛如平行時空一般

二つに分かれて                       壊れそうなの
futatsu ni wakarete                 koware  sou  nano
如果要將它完全分離的話           就不再完整了






おやすみだなんてもういっか
oyasumida  nannte mou ikka
睡前的晚安應該不需要了吧

スタンプもなくてもういっか
sutanpu mo nakute mou ikka
連貼圖也變得沒有理由再傳

毎日していた 癖がまだ
mainichi shiteita  kuse ga mada
雖說如此但我還是無法擺脫這樣的習慣

通知が來て開いたって
tsuuchi ga kite hiraita tte
點開手機跳出來的通知

甘え上手な君なんだよ 
amae  jyouzu na kimi nann da yo
原來是愛撒嬌的你傳來的

送信取り消し                         何を言いかけたの
soushinn  tori keshi                   nani  o  i  i  kaketano
但卻悄悄地收回了訊息       你到底想要說些什麼啊


嗚呼          好きになってしまったから
a~a                   suki ni natte shimatta  kara
啊~啊~       已經徹底地喜歡上了

嗚呼                 もう無理だよ           もう無理なの
a~a                   mou  muri  dayo         mou  muri  nano
啊~啊~          無法再壓抑下去了        真的沒有辦法了







戀とか全部幻で
koi  toka  zenbu  maboroshi  de
愛情總是如此地虛幻飄渺

消えちゃう方が楽なのにな
kie  cya u  hou  ga  raku nanoni na
全都消失的話或許還比較輕鬆呢

2人が好きとか
futariga suki toka
但對兩人所抱持的情感  


パラレルワールドみたいに
parareru  warudo mitai ni
就宛如平行時空一般

二つに分かれて                 壊れてくの
futatsu ni wakarete             kowarete ku no
如果要將它分離的話         就會完全地崩壞






君と戻ったら戻らなかったら
kimi  to  modo ttara  modo ra na kattara
是要回到你的身邊呢   還是要離你而去呢

天秤にかけてる                自分も嫌い
tenn binn ni  kaketeru      jibunn  mo  kirai
我討厭那樣權衡利益的自己

性格も手も目鼻口も
seikaku  mo  te  mo me hana kuchi mo
但我明白那些我喜歡的一切

君にしかない      わかってる
kimi ni shika nai      wakatteru
都是你獨有且無法被取代的







愛とか全部幻で
ai  toka  zenbu  maboroshi  de
愛情總是如此地虛幻飄渺

一人のほうがマシなのにな
hitori no hou ga mashi na no ni na
孤身一人的話或許還比較好呢

またこの気持ちが
mata kono kimochi ga
然而這份情感

パラレルワールドみたいに
parareru  warudo mitai ni
就宛如平行時空一般

二つに分かれて                壊れそうなの          壊れそうなの
futatsu ni wakarete          koware sou nano       koware sou nano  
如果要將它完全分離                      就變得不再完整了啊







戀とか全部幻で
koi  toka  zenbu  maboroshi  de
愛情總是如此地虛幻飄渺

向き合えたなら違ったのかな
muki  a  e ta  nara chigatta no kana
如果坦然面對的話   或許一切都會變得不一樣吧

今この気持ちが
ima kono kimochi ga
此時此刻的這份情感

パラレルワールドみたいに
parareru  warudo mitai ni
就宛如平行時空一般

二つに分かれて               わからないの
futatsu ni  wakarete           wakara nai no
如果要將它分離的話         我也不明白了啊


**
「這是一首以女性的角度出發,描述在有男友的同時發現自己喜歡上另一個人,而構想出一個與現任男友分手的平行世界」,歌詞裡時不時出現自我懷疑與矛盾的情感,同時MV也採用了雙視角呈現男女方的故事,建議搭配不同視角的MV一起欣賞會比較容易理解。



參考資料: SNSで話題!!『BAK,YO_CO/パラレルワールド』歌詞考察!!

**
非專業翻譯,如有更好的翻法歡迎交流分享
如需取用,請先告知並標註來源

創作回應

machowang1
太讚了,期待不言論
2022-02-16 13:14:40

相關創作

更多創作