ALONE
作詞:ハヤシケイ(LIVE LAB.),作曲:毛蟹(LIVE LAB.)
翻譯:小羅
花が散ってしまえば 枯れ木と同じだな
hana ga chitte simaeba kareki to onaji da na
花一旦凋謝的話 就跟枯木沒有兩樣呢
そこにいるだけで 誰も気に留めない
soko ni iru dake de dare mo ki ni tomenai
只是靜靜佇立在那 誰也不會(huì)去在意
なぜか僕だけが ポツリ足を止めた
nazeka boku dake ga potsuri asi wo tometa
為何獨(dú)有我一人 停下了腳步
自分と似てるかな いや少し違うかな
jibun to niteru kana iya sukoshi chigau kana
是惺惺相惜嗎 不對(duì) 好像又不太一樣
誰かがこぼした ため息を吸い込む
dareka ga koboshita tameiki wo suikomu
吸入某人吁出的嘆息
どこかでこぼれた 涙を飲み込む
dokoka de koboreta namida wo nomikomu
飲下某處流下的淚水
靜かに根を張る 酸素を吐き出す
sizuka ni ne wo haru sanso wo hakidasu
靜靜地扎根 吐出氧氣
そう生きられるほど 強(qiáng)くなれないよ
sou ikirareru hodo tsuyoku narenai yo
我可沒有堅(jiān)強(qiáng)到 可以那樣過活
このまま朽ちて腐り落ちる前に
kono mama kuchite kusari ochiru mae ni
趕在像這樣腐朽凋零謝落前
いっそ火を焼べてしまおうか
isso hi wo kubete shimaou ka
乾脆就讓烈火吞噬殆盡吧
跡形もなく燃え盡きたそのあとで
atokata mo naku moetsukita sono ato de
不著痕跡地燃燒殆盡而後
枯れ木を咲かすような 灰に変われたら
kareki wo sakasu you na hai ni kaware tara
猶如令枯木綻放般 化為灰燼
それも悪くないかな
sore mo warukunai kana
那樣是不是也不錯(cuò)呢
La La La Life is alone
La La La Life is alone
どこまでも We’re alone
dokomade mo We’re alone
無論到哪 We’re alone
巡る 巡る 季節(jié)に 置いてけぼっち
meguru meguru kisetsu ni oitekebotchi
被更迭循環(huán)的四季獨(dú)自拋在後頭
どこも似合わなきゃ どこへでも行こうか
doko mo niawanakya doko e demo yukou ka
到哪都格格不入的話 那就哪裡都走一遭吧
惜しむ別れも無いだろう
osimu wakare mo nai darou
反正也沒有惋惜的別離吧
花が綺麗なのは 枯れるからだとか
hana ga kirei na no wa kareru kara datoka
花之所以美麗 是因?yàn)榻K會(huì)枯萎
美しく思うのは 終わるからだとか
utsukushiku omou no wa owaru kara datoka
之所以覺得動(dòng)人 是因?yàn)榻K有窮盡
勝手なものだな 誰の許可もいらない
katte na mono da na dare no kyoka mo iranai
都是很隨興的 不必經(jīng)過任何人的許可
命は始まり 続いていくだけさ
inochi wa hajimari tuzuiteiku dake sa
生命開始了 就只能繼續(xù)走下去
このまま淀んで濁っていくのなら
kono mama yodonde nigotte iku no nara
與其要像這樣沉淪渾濁下去
いっそ風(fēng)まかせ 消えてしまえ
isso kaze makase kiete shimae
不如乘風(fēng)飛翔 消散而去
空に溶けた體が雲(yún)になって
sora ni toketa karada ga kumo ni natte
溶入天空的身體變?yōu)殡?yún)彩
涙を隠すような 雨に変わるなら
namida wo kakusu you na ame ni kawaru nara
猶如藏起淚水般 化作一場(chǎng)雨
それも悪くないかな
sore mo warukunai kana
那樣是不是也不錯(cuò)呢
La La La Life is alone
La La La Life is alone
どこにいたっていいだろう
doko ni itatte ii darou
不管身在何方都沒關(guān)係吧
回る 回る 星の上でしかないし
mawaru mawaru hoshi no ue de sika naishi
也只能在不停迴轉(zhuǎn)的行星上打轉(zhuǎn)
行く宛も無いなら どこまでも行こうか
yukuate mo nai nara dokomade mo yukou ka
要是漫無目的的話 那就哪裡都去一趟吧
惜しむ別れも無いだろう
osimu wakare mo nai darou
反正也沒有惋惜的別離吧
置き去りの Edge of cape
okizari no Edge of cape
被拋下的 天涯海角
いっそ始めようか Escape
isso hajimeyou ka Escape
乾脆開始 大逃亡吧
ここが端っこなら 誰も見ちゃいないさ
koko ga hashikko nara dare mo micha inai sa
如果這裡就是邊緣 那麼誰也看不見我了
誰も見てないなら きっとそれは 自由だ
dare mo mitenai nara kitto sore wa jiyuu da
不被任何人看見 想必這一定就是 自由啊
このままどこか遠(yuǎn)くまで行こうか
kono mama dokoka tooku made yukou ka
就這樣一路前往遙遠(yuǎn)的某處吧
誰もいない場(chǎng)所まで行こうか
dare mo inai basyo made yukou ka
前往杳無人跡的地方吧
強(qiáng)い根も しなやかな枝も無いけれど
tsuyoi ne mo sinayaka na eda mo nai keredo
儘管沒有強(qiáng)壯的根或柔軟的枝葉
両腳は生えてる だから歩いてく
ryouasi wa haeteru dakara aruiteku
但是我有一雙腿 所以我會(huì)走下去
それも悪くないかな
sore mo warukunai kana
那樣是不是也不錯(cuò)呢
La La La Life is alone
La La La Life is alone
どこまでも We’re alone
dokomade mo We’re alone
無論到哪 We’re alone
巡る 巡る 季節(jié)に 置いてけぼっち
meguru meguru kisetsu ni oitekebotchi
被更迭循環(huán)的四季獨(dú)自拋在後頭
どこも似合わなきゃ どこへでも行こうか
doko mo niawanakya doko e demo yukou ka
到哪都格格不入的話 那就哪裡都走一遭吧
惜しむ別れも無いだろう
osimu wakare mo nai darou
反正也沒有惋惜的別離吧
La La La Life is alone
La La La Life is alone
どこにいたっていいだろう
doko ni itatte ii darou
不管身在何方都沒關(guān)係吧
回る 回る 星の上でしかないし
mawaru mawaru hoshi no ue de sika naishi
也只能在不停迴轉(zhuǎn)的行星上打轉(zhuǎn)
行く宛も無いなら どこまでも行こうか
yukuate mo nai nara dokomade mo yukou ka
要是漫無目的的話 那就哪裡都去一趟吧
惜しむ別れも無いだろう
osimu wakare mo nai darou
反正也沒有惋惜的別離吧
Goodbye 旅に出ようか
Goodbye tabi ni deyou ka
再見 展開我的旅程吧
※不專業(yè)翻譯,僅供參考用。