作詞:wasavi
作曲:wasavi
編曲:wasavi
PV:ノーコピーライトガール?wasavi
唄:星界
中文翻譯:月勳
答えなんて要らないわ
kotae na n te iranai wa
我不需要任何答案啊
不條理なんて知らない
fujyouri na n te shirana i
我不知道任何不合理
既に 最上級の理想を満たしている
sude ni sai jyou kyuu no risou wo mitashi te i ru
早已經 滿足了最高級的理想
未來は今ここにある現実
mirai wa ima ko ko ni a ru genjitsu
未來是此刻存在於此的現實
現在の一切を俯瞰して
genzai no issai wo fukan shi te
俯瞰現在的一切
一聲に畢生を賭して
hito koe ni hissei wo toshi te
在引子中賭上畢生
消えたいよ毎夜迷子
kie ta i yo maiyo maigo
每晚迷路的孩子都想消失不見啊
世迷言に蓋を閉じた
yomai goto ni futa wo toji ta
在車軲轆話中躲起風頭
左手で書いた、
hidarite de kaita,
用左手寫下的、
一生の価値がさ、
issyou no kachi ga sa,
一輩子的價值啊、
完成と化してる。
kansei to kashi te i ru.
化作了完成。
不甲斐無い狀態の異常
fugai nai jyoutai no ijyou
不中用的異常狀態
嗚呼
aa
啊啊
最前線に穿って描いた理想に縋っている
sai zensen ni ugatte egaita risou ni sugatte i ru
貫穿最前線 依靠著描繪而出的理想
再現性無い將來に理想を願っている
saigen sei nai syourai ni risou wo negatte i ru
在沒有再現性的將來裡祈願理想
間違っちゃいないよなぁ、
machigaccya i na i yo naa,
並沒有搞錯對吧、
間違っちゃいないよな。
machigaccya i na i yo na.
並沒有搞錯對吧。
絶望さえ億劫と成っているから
zetsubou sa e okkuu to natte i ru ka ra
甚至也會懶得嫌麻煩啊
きっと
kitto
世界一定
世界もこんな風に終わる
sekai mo ko n na fuu ni owaru
也會像這樣子結束
答えなんて要らないわ
kotae na n te iranai wa
我不需要任何答案啊
不條理なんて知らない
fujyouri na n te shirana i
我不知道任何不合理
総て 最高級の思想で満たしている
subete sai koukyuu no shisou de mitashi te i ru
靠最高級的思考滿足了 所有一切
未來は今ここにある現実
mirai wa ima ko ko ni a ru genjitsu
未來是此刻存在於此的現實
現在の一切を俯瞰して
genzai no issai wo fukan shi te
俯瞰現在的一切
一聲に畢生を賭して
issei ni hisei wo toshi te
在引子中賭上畢生
消えたいよ毎夜迷子
kie ta i yo maiyo maigo
每晚迷路的孩子都想消失不見啊
世迷言に蓋を閉じた
yomai goto ni futa wo toji ta
在車軲轆話中躲起風頭
左手で書いた、
hidarite de kaita,
用左手寫下的、
一瞬の価値がさ、
issyun no kachi ga sa,
一瞬間的價值啊、
半生と化してる。
hansei to kashi te ru.
化作了半輩子。
左手で書いた、
hidarite de kaita,
用左手寫下的、
一生の価値がさ、
issyou no kachi ga sa,
一輩子的價值啊、
完成と化してる。
kansei to kashi te ru.
化作了完成。
嗚呼
aa
啊啊
最前線に穿って描いた理想に縋っている
sai zensen ni ugatte egaita risou ni sugatte i ru
貫穿最前線 依靠著描繪而出的理想
再現性無い將來に理想を願っている
saigen sei nai syourai ni risou wo negatte i ru
在沒有再現性的將來裡祈願理想
間違っちゃいないよな、
machigaccya i na i yo na,
並沒有搞錯對吧、
間違っちゃいないよな。
machigaccya i na i yo na.
並沒有搞錯對吧。
絶望さえ億劫と成っているなら
zetsubou sa e okkuu to natte i ru na ra
甚至也會懶得嫌麻煩啊
嗚呼
aa
啊啊
最前線に穿って描いた理想に縋っている
sai zensen ni ugatte egaita risou ni sugatte i ru
貫穿最前線 依靠著描繪而出的理想
再現性無い將來に理想を願っている
saigen sei nai syourai ni risou wo negatte i ru
在沒有再現性的將來裡祈願理想
間違っていない、間違っていない。
machigatte i na i, machigatte i na i.
並沒有搞錯、並沒有搞錯。
絶望さえ億劫と成っているなら
zetsubou sa e okkuu to natte i ru na ra
如果也會懶得嫌麻煩的話
未來は 世界は
mirai wa sekai wa
未來 世界
どんな風に終わる?
do n na fuu ni owaru?
會怎麼樣完結呢?
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。