ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中文填詞】命ばっかり(只為生命)

倉旂瀞 | 2022-10-23 12:30:02 | 巴幣 102 | 人氣 578

『只剩下膚淺的我一個人』

原曲:

最喜歡的そらるVer:


一天比一天又更加沉默  兩人的時光難以消磨
明明是想放棄  卻不願就此轉身離去
無關緊要的交談持續(xù)著  還得說多少句敷衍呢
疲乏不堪的對話  心照不宣的懲罰
日落後天色逐漸冰冷  似是要褪去所有可能
相交會的眼神  還能否存有些許餘溫
遙想初會時的熱度  如今卻是這般無助
兩顆心宛如曳散空中的火燭

想去遠方  何謂遠方  浴室仍殘留的清香
熙來攘往的紛亂街道上  各自邁步心中理想
逃去遠方  何謂遠方  妳不在身旁之時竟如此令人心慌

曾努力理解那些未知的事
事到如今卻是又不得而知
人海中奮力地揮舞不願隨浪沉浮  緊抓住名為夢的漂流木
多想要傾盡一切的去喜歡
多害怕面對一切無功而返
一廂情願的朝著「正確」的路航向
浪潮中被捲下
癡望遠岸卻再也攀不上


多少的時光從身旁流逝  我們卻對此毫無所知
床頭上的相片  曾幾何時竟成為厭倦
自以為對彼此有足夠了解  作假成真的可笑錯覺
不再新鮮的幸福  就讓它落地成腐
堆放滿兩人回憶的抽屜  早不能為曾經(jīng)證明
夜晚再度來訪  枕邊的呼吸煢自迴盪
如今連見面都感到見外  煎熬難耐的無語競賽
不想對誰責怪  於是便故作沉默發(fā)呆

若是問「你想做什麼」
便回答「沒想做什麼」
不再交談任何的事情  不再嘗試突破困境
今天有沒有想吃的東西
今天有沒有想去的哪裡
僅有的  基本的問答都當不了一次話題

懷念遠方  何謂遠方  臥室仍殘留些許芬芳
川流不息的紛亂街道上  背道而行心中理想
嚮往遠方  何謂遠方  妳離開身旁之時竟如此令人驚慌

遙望著你不曾回頭的背影  反觀自己的滿身泥濘
鏡中映照著早忘卻何謂笑的哭臉  還有什麼資格對自我煩厭

不願再回想已逝去的過往
獨自面對「沒關係」的謊話
依稀還記得曾高聲呼喊著的初衷
早成了幻化為蝴蝶的夢
被釘上自卑的標籤展示在
沉淪無數(shù)夢想的宦海
在名為生活的廣大賣場中被淘汰
只剩下心死的  只剩下空虛的  只剩下無語的
只剩下膚淺的我一個人

僅有我

僅存我

僅剩下我一個人


◆追記◆
微調部分歌詞並刪除波浪線以求簡潔。
◆雜談◆
「命ばっかり」是我選來作為月更填詞一周年的曲目,有趣的是,這首傾訴著對兩人感情的無力以及無法將「正確」作為理想也無從實現(xiàn)的抑鬱歌曲,在當時的我看來卻保含了「曾經(jīng)努力著」的正向意涵,也不知道是太年輕還是太有夢想(#
一如其他早期的作品,在填詞「命ばっかり」沒時有預設的主題和方向,完全是從原詞做延伸與發(fā)想,心血來潮便放上幾句想嘗試的化用和比喻,是一首非常率性直白的作品,雖然就這方面而言和歌曲的本身的意境背道而馳就是。
最後稍微提及一下關於歌名的選用,由於「---ばかり」本身就有許多面向的用法,因此也連帶地讓「命ばっかり」出現(xiàn)各種不同的翻譯,諸如「只是生命」、「只有生命」和「只為生命」,而之所以選擇後者,我想是因為寫詞時的自己仍帶著正向積極的理念在吧,就如隨意窩所寫那般:「我們每個人都在努力地活著---只為生命,又不只為生命」。

創(chuàng)作回應

相關創(chuàng)作

更多創(chuàng)作