ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【東方Vocal】ZYTOKINE|平行線上のカデンツァ (中文翻譯)

LATEa | 2022-10-17 16:16:51 | 巴幣 24 | 人氣 270

翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。

平行線上のカデンツァ
平行線上的裝飾樂段
中譯:LATEa*

歌手 編曲 作詞
cold kiss
itori
隣人 隣人

原曲
蓮臺野夜行 ~ Ghostly Field Club.
魔術師メリー
月の妖鳥、化貓の幻

社團

專輯
2018-05-06 (例大祭15)ZYTOKINE - PULSE^2

歌詞

綺麗な星空の下では
全てが 歪んで視えてくる


在如此美麗的星空下
一切看起來都是扭曲不已

沈んだ音 乾いたメロディーは
パラレルの孤獨へと ミスリードする
眼を閉じて 感じたメロディーは
鈍く弧を描く

沉寂的聲音 枯燥的旋律
誤導我們前向平行線的孤獨
閉上雙眼後 感到了孤獨
描繪出為時已晚的弧線

 手を伸ばせば屆く 距離なのに
 すれ違ってばかりの 二人だね
 彷徨う歌聲は
 重ならないままで
 自分だけが正しいと
 どこかで思い込んでる

 明明就是伸手可及的距離
 卻又不斷錯過彼此
 徬徨的歌聲
 始終無法合而為一
 「只有自己才是正義的」
 究竟從何開始自以為是

 間違いだらけのこの世界で
 この出會いだけは正しかったんだ
 そう思えたら
 素敵だね
 そう思えたら
 哀しくて

 在這個滿是錯誤的世界裡
 只有我們之間的邂逅是正確的
 只要這麼想
 就覺得美好
 只要這麼想
 就覺得難過

 今夜輝く星を 君は今どこで
 視ていますか

 今晚你在何處觀望著
 夜裡閃耀的繁星呢?

空虛な 星空の下では
誓いも ただ色褪せてゆく

在蕩然無存的星空下
就連誓言也隨之煙消雲散

澱んだ音 灼けつくメロディーは
パラレルの孤獨へと ミスリードする
深い闇へ 羽ばたくメロディーは
昏い火を燈す

 停滯的聲響 燃起了旋律
 誤導我們前向平行線的孤獨
 向幽深黑暗 飛揚的旋律
 點起了黯淡火光

 許して欲しいなんて 言えなくて
 素直になんてなれない 二人だね
 掠れた歌聲は
 夜風に攫われて
 自分だけの悲劇だと
 どこかで思い込んでる

 原諒我 這種話我說不出口
 彼此之間無法坦率
 呼嘯而過的歌聲
 被夜風給捕攫走
 「一場只有自己的悲劇」
 究竟從何開始信以為真

 蜃気樓のようなこの世界で
 この出會いだけは正しかったんだ
 そう信じたら
 素敵だね
 そう信じたら
 苦しくて

 在這個海市蜃樓般的世界裡
 只有我們之間的邂逅是正確的
 只要這麼想
 就覺得美好
 只要這麼想
 就覺得難受

 嘲笑うような星を 君は今どこで
 視ていますか

 今晚你在何處觀望著
 宛如嘲諷的繁星呢?

昏く揺蕩う夜へ 溶けてくカデンツァ
それは短すぎた夢の終わり

逐漸融入昏暗猶疑夜中的裝飾樂段
那便是無比短暫的夢境結局

 手を伸ばせば屆く 距離なのに
 すれ違ってばかりの 二人だね
 彷徨う歌聲は
 重ならないままで
 自分だけが正しいと
 どこかで思い込んでる

 明明就是伸手可及的距離
 卻又不斷錯過彼此
 徬徨的歌聲
 始終無法合而為一
 「只有自己才是對的」
 究竟從何開始自以為是

 間違いだらけのこの世界で
 この出會いだけは正しかったんだ
 そう思えたら
 素敵だね
 そう思えたら
 哀しくて

 在這個滿是錯誤的世界裡
 只有我們之間的邂逅是正確的
 只要這麼想
 就覺得美好
 只要這麼想
 就覺得難過

 今夜輝く星を 君は今どこで
 視ていますか

 今晚你在何處觀望著
 夜裡閃耀的繁星呢?


END

創作回應

更多創作